ويكيبيديا

    "toutes les violations graves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الانتهاكات الجسيمة
        
    • جميع الانتهاكات الخطيرة
        
    • لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات
        
    • لجميع الانتهاكات الجسيمة
        
    • جميع الانتهاكات الرئيسية
        
    95. Le Comité international de la Croix-Rouge est globalement satisfait du Statut adopté à Rome. Même si toutes les violations graves du droit international humanitaire n'y figurent pas, nombreuses sont celles qui y sont incluses. UN ٩٥ - وبصفة عامة، قال إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر راضية عن النظام اﻷساسي ومع أنه لم يشمل جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلا أنه يشمل عددا كبيرا منها.
    11. Note que toutes les violations graves du droit humanitaire international commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991 relèvent de la compétence du Tribunal international et que les personnes qui commettent de tels actes dans le contexte du conflit existant en seront tenues responsables; UN " ١١ - تلاحظ أن جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ داخلة في اختصاص المحكمة الدولية، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون تلك اﻷفعال في سياق النزاع القائم سيُحمﱠلون التبعة عن ذلك؛
    Rapports et lettres de protestation établis immédiatement pour toutes les violations graves UN الإبلاغ الفوري عن جميع الانتهاكات الخطيرة والاحتجاج عليها
    Il devrait édifier un système centralisé permettant d'identifier toutes les violations graves des droits de l'homme et donner la suite voulue aux enquêtes concernant ces violations. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مركزياً يمكّن من تحديد جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ورصد التحقيق فيها على وجه السرعة.
    4.4.1 Examen par les autorités gouvernementales et les structures de cessez-le-feu de toutes les violations graves de l'obligation de protéger les civils, notamment les attaques de civils par des groupes armés, les sévices sexuels et les violences sexistes, le recrutement et l'enlèvement d'enfants, ainsi que les entraves au libre accès aux ressources de base UN 4-4-1 قيام السلطات الحكومية أو آليات وقف إطلاق النار بالتصدي لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات متعلقة بالحماية مثل الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة على المدنيين، والعنف الجنسي والعنف الجنساني، وتجنيد الأطفال وعمليات الاختطاف وحرية الوصول إلى الموارد الأساسية
    En outre, toutes les parties au conflit devraient spécifiquement prendre l'engagement, auprès de l'ONU, de mettre fin à toutes les violations graves des droits des enfants qui leur sont imputées dans mes rapports. UN 70 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع أطراف النزاع أن تقدم التزامات محددة إلى الأمم المتحدة بغية وضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والمنسوبة إليها في تقاريري.
    63. Le Rapporteur spécial estime que le non—respect des droits liés au régime démocratique, dont témoigne en particulier l'absence de mesures réelles pour instaurer la démocratie, est à l'origine de toutes les violations graves des droits de l'homme au Myanmar. UN ٣٦- ويرى المقرر الخاص أن انعدام احترام الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي، كما يشهد عليه غياب التدابير الهادفة إلى إرساء نظام ديمقراطي، هو مصدر جميع الانتهاكات الرئيسية لحقوق اﻹنسان في ميانمار.
    Il faudrait préciser dans le rapport d'expertise que les violations des lois de la guerre, même s'il s'agit d'atteintes graves, ne constituent pas automatiquement des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité ou des crimes contre la paix, encore que l'article 8 du Statut de Rome assimile toutes les violations graves établies à des crimes de guerre. UN وينبغي أن يوضح في التقرير المتعلق بالتحقيق أن انتهاكات قوانين الحرب، حتى وإن كانت انتهاكات جسيمة، لا تشكل تلقائياً جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم مخلة بالسلم وإن كانت المادة 8 من نظام روما الأساسي تتعامل مع جميع الانتهاكات الجسيمة كجرائم حرب.
    i) De prendre des engagements concrets ainsi que les mesures nécessaires pour faire cesser et prévenir les violations graves des droits de l'enfant, notamment en diligentant en temps utile une enquête impartiale et transparente sur toutes les violations graves des droits de l'enfant pour en traduire les responsables en justice; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع أية انتهاكات جسيمة تُرتكب في حق الأطفال، بما في ذلك من خلال إجراء تحقيق حيادي وشفاف وفي الوقت المناسب في جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تمهيدا لمحاكمة مرتكبيها؛
    i) De prendre des engagements concrets ainsi que les mesures nécessaires pour faire cesser et prévenir les violations graves des droits de l'enfant, notamment en diligentant en temps utile une enquête impartiale et transparente sur toutes les violations graves des droits de l'enfant pour en traduire les responsables en justice; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع أية انتهاكات جسيمة تُرتكب في حق الأطفال، بما في ذلك من خلال إجراء تحقيق حيادي وشفاف وفي الوقت المناسب في جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تمهيدا لمحاكمة مرتكبيها؛
    Si toutes les violations graves demeurent source de vives préoccupations, la Représentante spéciale juge particulièrement alarmantes les allégations persistantes de violences sexuelles à l'égard d'enfants dans le cadre des conflits armés. UN 13- ورغم أن جميع الانتهاكات الجسيمة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة، يساور الممثلة الخاصة قلق بالغ إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    4.4.1 Signalement de toutes les violations graves de droits civils, notamment les violences sexuelles et sexistes, et suivi des affaires concernées par des commissions établies au niveau des États par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan UN 4-4-1 قيام اللجان القائمة على مستوى الولايات التابعة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالإبلاغ عن جميع الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية ومتابعتها بما في ذلك أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس
    4.4.1 Signalement de toutes les violations graves de droits civils, notamment les violences sexuelles et sexistes, et suivi des affaires concernées par des commissions établies au niveau des États par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan UN 4-4-1 قيام اللجان القائمة على مستوى الولايات التابعة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالإبلاغ عن جميع الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية ومتابعتها بما في ذلك أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس
    Selon la jurisprudence de la Cour, toutes les violations graves des droits de l'homme doivent faire l'objet d'une enquête officielle impartiale et approfondie, menée sans délai et de manière indépendante. UN وفي الاجتهاد القضائي لهذه المحكمة يجب أن تخضع جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان لتحقيق رسمي فوري ونزيه ودقيق ومستقل.
    Il devrait édifier un système centralisé permettant d'identifier toutes les violations graves des droits de l'homme et donner la suite voulue aux enquêtes concernant ces violations. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مركزياً يمكّن من تحديد جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ورصد التحقيق فيها على وجه السرعة.
    Malheureusement, toutes les violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme n'ont pas reçu l'attention qui aurait dû leur être accordée et n'ont pas fait réagir aux niveaux régional et international. UN وللأسف، لا تحظى جميع الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بالاهتمام الواجب وبالاستجابة اللازمة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Constatant avec une vive préoccupation toutes les violations graves des droits de l'homme, notamment des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, commises actuellement par les autorités syriennes contre la population, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تواصل السلطات السورية ارتكابها بحق شعبها، بما في ذلك انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Constatant avec une vive préoccupation toutes les violations graves des droits de l'homme, notamment des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, commises actuellement par les autorités syriennes contre la population, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تواصل السلطات السورية ارتكابها بحق شعبها، بما في ذلك انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    4.4.1 Examen par les autorités gouvernementales et les structures de cessez-le-feu de toutes les violations graves liées à la protection, notamment les attaques de civils par des groupes armés, les sévices sexuels et les violences sexistes, le recrutement et l'enlèvement d'enfants, ainsi que les entraves au libre accès aux ressources de base UN 4-4-1 قيام السلطات الحكومية أو كيانات وقف إطلاق النار بالتصدي لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات تتعلق بالحماية مثل الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وتجنيد الأطفال واختطافهم، وحرية الوصول إلى الموارد الأساسية
    4.4.1 Examen par les autorités gouvernementales et les structures de cessez-le-feu de toutes les violations graves liées à la protection, notamment les attaques de civils par des groupes armés, les sévices sexuels et les violences sexistes, le recrutement et l'enlèvement d'enfants, ainsi que les entraves au libre accès aux ressources de base UN 4-4-1 قيام السلطات الحكومية أو كيانات وقف إطلاق النار بالتصدي لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات متعلقة بالحماية مثل الهجمات من قبل الجماعات المسلحة ضد المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وتجنيد الأطفال وعمليات الاختطاف وحرية الوصول إلى الموارد الأساسية
    Toutes les parties au conflit, de même que d'autres éléments armés, devraient prendre des engagements concrets en vue de mettre un terme à toutes les violations graves à l'encontre d'enfants qui leur sont imputées dans les rapports que j'ai présentés. UN 62 - وينبغي لجميع الأطراف في النزاع وكذلك لغيرها من العناصر المسلحة أن تقدم التزامات محددة بغية وضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والمنسوبة إليها في تقاريري.
    56. Le Rapporteur spécial constate que le non-respect des droits liés à un régime démocratique se trouve à la base de toutes les violations graves des droits de l’homme en Iraq, dans la mesure où il suppose un pouvoir autocratique qui ne rend compte qu’à lui-même et repose donc nécessairement sur la négation des droits fondamentaux et la répression. UN ٥٦ - يلاحظ المقرر الخاص أن عدم احترام الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الرئيسية لحقوق اﻹنسان في العراق، ﻷن عدم الاحترام هذا يستتبع هيكلا من السلطة استبداديا ليس مسؤولا إلا أمام نفسه، ويقوم بالتالي، بصفة متأصلة، على إنكار الحقوق اﻷساسية وقمعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد