ويكيبيديا

    "toutes les zones d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع ميادين
        
    • جميع الميادين
        
    • جميع مناطق عمليات
        
    • جميع المناطق التي
        
    • جميع اﻷقاليم
        
    • كافة مناطق
        
    En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره.
    Le dernier examen analogue en date a été effectué dans toutes les zones d'intervention à l'exception du Liban, en 1986. UN وقد أجرت منظمة الصحة العالمية في عام 1986 آخر استعراض لبرنامج الرعاية الصحية في جميع ميادين عمل الأونروا ما عدا لبنان.
    Plus de 55 % d'entre eux ont été enregistrés dans les huit camps de réfugiés de Gaza, soit le pourcentage le plus élevé de toutes les zones d'opérations. UN وهناك أكثر من ٥٥ في المائة من اللاجئين مسجلون في المخيمات الثمانية في غزة، وهي أعلى نسبة بين جميع ميادين العمل.
    Un groupe directeur composé de membres provenant de toutes les zones d'opérations, à différents niveaux d'encadrement, a été créé à cet effet. UN وشُكِّل فريق توجيهي لضمان الجودة يتألف من أعضاء من جميع الميادين ومن مستويات إدارية مختلفة.
    Ces projets intéressent toutes les zones d'activité de l'UNRWA. UN وانتشرت هذه المشاريع في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    :: Installation de services sanitaires dans toutes les zones d'occupation militaire à Mogadiscio pour les rendre conformes aux normes de l'ONU UN :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Pendant la période considérée, 185 stagiaires ont bénéficié de ces cours, qui ont été organisés dans toutes les zones d'activité, sauf la République arabe syrienne. UN وخلال الفترة المستعرَضة، أفاد ١٨٥ متدرﱢبا من هذه الدورات التي نظﱢمت في جميع اﻷقاليم باستثناء الجمهورية العربية السورية.
    Les taux ont été diminués à compter du 1er avril 1995 dans toutes les zones d'opération, sauf dans l'ex-République yougoslave de Macédoine UN خُفضت المعدلات في كافة مناطق العمل اعتبارا مـن ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ باستثناء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة
    Au cours de la période considérée, les travaux de construction, d'extension ou de rénovation de 12 dispensaires dans toutes les zones d'opérations ont été achevés ou mis en route. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الأعمال قد أنجزت أو قيد التنفيذ في مجال إحلال أو توسيع أو تجديد 12 من مرافق الرعاية الصحية الأولية في جميع ميادين عمليات الوكالة وذلك عن طريق تمويل المشاريع.
    Dans toutes les zones d'opérations, Gaza exceptée, une participation aux frais d'un montant symbolique a été demandée à titre volontaire aux élèves et aux stagiaires, afin d'améliorer les installations et de moderniser l'équipement des écoles et des centres de formation. UN وفي جميع ميادين العمل باستثناء غزة، تم جمع تبرعات ضئيلة بنسب محددة من التلامذة والمتدربين على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات في المدارس ومراكز التدريب.
    14. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; UN 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    14. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; UN 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    11. Note que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; UN 11 - تلاحظ أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    12. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; UN 12 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    12. Note également que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; UN 12 - تلاحظ أيضا أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    11. Note que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; UN 11 - تلاحظ أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    Dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires de verser une contribution facultative d'un montant déterminé pour participer aux frais occasionnés par les travaux destinés à améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. UN وفي جميع ميادين عمل الوكالة، عدا غزة، كانت تُجمع من التلاميذ والمتدربين لأغراض تقاسم التكاليف تبرعات اختيارية بمعدلات محددة لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب.
    Dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. UN وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين اشتراكات اسمية اختيارية محددة المعدلات بغيـــة تحسين المرافــق والمعــدات في المدارس ومراكز التدريب.
    Les coûts de formation ont également augmenté dans toutes les zones d'activité, ce qui tient à la volonté de renforcer les capacités de gestion et d'offrir des activités de formation portant notamment sur les droits de l'homme, le règlement des conflits et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما ازداد التدريب في جميع الميادين لتعزيز القدرات الإدارية، وشمل ضمن هذه الميادين حقوق الإنسان، وحل الصراع، واتفاقية حقوق الطفل.
    De plus, le nouveau module de centralisation des données du système d'études sociales du programme spécial d'aide d'urgence a été installé dans toutes les zones d'opérations. Il n'est donc plus nécessaire d'envoyer chaque mois les données à Amman pour que l'Office les regroupe avant de les renvoyer aux bureaux des zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى في جميع الميادين تركيب وحدة نظام جديدة لتوحيد بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية بشأن الأسر التي تعاني حالات مشقة شديدة، مما زالت معه الحاجة إلى جمع بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية وإرسالها شهريا إلى المقر في عمان لتوحيدها وإعادتها إلى المكاتب الميدانية.
    Une relative stabilité économique a permis de maintenir le nombre des cas particulièrement nécessiteux en Jordanie à un niveau constant de l'ordre de 2,9 % qui est le pourcentage le moins élevé de toutes les zones d'activité de l'Office. UN وساعد الاستقرار الاقتصادي النسبي على ثبات عدد اللاجئين المصنفين في حالات العسر الشديد عند المستوى الذي كانوا عليه، أي ٩,٢ في المائة من عدد اللاجئين المسجلـين، وهي أدنى نسبة مئوية مماثلـة في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Par la même occasion, toutes les zones d'une profondeur de plus de 2 000 mètres ont été définies comme des < < nouvelles zones de pêche > > dans lesquelles des pêches exploratoires seraient autorisées. UN وفي غضون ذلك، فقد تم تحديد جميع المناطق التي يزيد عمقها على 000 2 متر باعتبارها ' ' مناطق صيد جديدة`` لا يسمح فيها سوى بأنشطة صيد استكشافية.
    Dans toutes les zones d'opérations, excepté Gaza, des contributions nominales suivant des taux arrêtés ont été payées par les élèves et par les stagiaires, sur une base volontaire, afin d'améliorer les infrastructures scolaires. UN وفي جميع اﻷقاليم باستثناء غزة، دفع التلامذة والمتدربون رسوما رمزية بنسب محددة على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات المدرسية.
    En effet, la Mission a estimé que l'installation, conformément aux dispositions prévues dans le mémorandum d'accord et la lettre d'attribution, de systèmes d'épuration d'eau dans toutes les zones d'opérations de la Mission, permettait d'assurer un approvisionnement en eau potable plus économique. UN وبدل استخدام المياه المعبأة في زجاجات، وجدت البعثة أن تركيب نظم لتنقية المياه بموجب مذكرة للتفاهم وفي إطار ترتيبات طلبات التوريد، في كافة مناطق عمليات البعثة، سيكون أكثر فاعلية من حيث التكاليف في تزويد البعثة بالمياه النقية الصالحة للشرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد