2. Engage les Etats de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
2. Engage les États de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | " ٢ - تطلب الى دول المنطقة أن تضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Il lance donc un appel à tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils soumettent toutes leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وهو بذلك يوجه نداء إلى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يدعو فيه الدول التي لم تُخضع بعد جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك. |
Parmi eux, trois seulement n'ont pas soumis toutes leurs installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ومن بين هذه البلدان العشرة، ليس هناك سوى ثلاثة بلدان لا تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un protocole avait été rédigé pour assurer l'application de la Convention de 1972, exigeant des États signataires qu'ils déclarent toutes leurs installations industrielles capables de fabriquer des armes biologiques. | UN | فوُضِع بروتوكول لإنفاذ اتفاقية عام 1972 يتطلب من الدول الموقعة أن تعلن عن جميع المرافق الصناعية التي يمكنها أن تصنع الأسلحة البيولوجية. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ont instamment demandé à ces deux États d'adhérer au TNP en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et de placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وحثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وعلى إخضاع جميع منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
De leur côté, l'Inde et le Pakistan devraient y accéder promptement et mettre toutes leurs installations sous la garantie de l'AIEA. | UN | وعلى الهند وباكستان الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، مع إخضاع جميع مرافقهما لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Engage les Etats de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
et a invité tous les États du Moyen-Orient, sans exception, à y adhérer dès que possible s'ils ne l'avaient pas déjà fait et à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، دون استثناء، وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Tous ces États sont invités à adhérer inconditionnellement et sans tarder au TNP et à soumettre sans délais toutes leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ويطلب إلى جميع هذه الدول أن تنضم إلى المعاهدة دون قيد أو شرط ودون تأخير وأن تضع جميع مرافقها النووية فورا تحت كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les sociétés multinationales ont un rôle important à jouer dans le transfert au niveau international et l'application de techniques environnementales de pointe en respectant dans toutes leurs installations le principe de la meilleure pratique. | UN | وللشركات المتعددة الجنسيات دور هام تؤديه على الصعيد الدولي في نقل وتطبيق التقنيات البيئية المتقدمة، وذلك بالمحافظة على مبدأ اﻷخذ في جميع مرافقها بأفضل الممارسات. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | الطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité sont instamment priés de le faire sans délai en qualité d'États dépourvus d'armes nucléaires et de placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ويطلب من البلدان التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بصفتها دولا لا توجد بحوزتها أسلحة نووية في أقرب وقت ممكن وأن تضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité doivent le faire dans les meilleurs délais en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et, conformément aux dispositions du Traité, placer toutes leurs installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تبادر إلى ذلك بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة. |
À ce titre, l'Algérie lance un appel à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et de soumettre toutes leurs installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، توجه الجزائر نداء إلى إسرائيل وباكستان والهند بالانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À ce titre, l'Algérie lance un appel à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et de soumettre toutes leurs installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، توجه الجزائر نداء إلى إسرائيل وباكستان والهند بالانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À sa deuxième session, en 1980, le Comité consultatif pour l'Année avait recommandé que l'ONU et les institutions spécialisées adoptent pour politique de rendre toutes leurs installations accessibles aux handicapés (voir A/35/444, annexe). | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لسنة المعوقين في دورتها الثانية المعقودة في سنة ١٩٨٠، بأن تعتمد اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة سياسة تفتح للمعوقين باب الوصول إلى جميع المرافق )انظر A/35/444، المرفق(. |
Autre élément d'importance: il imposera à tous les États, y compris les États reconnus par le TNP comme étant dotés d'armes nucléaires, de soumettre toutes leurs installations capables de produire des matières fissiles de qualité militaire à un système juridiquement contraignant de vérification internationale. | UN | والمهم أنها ستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة في جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، لتحقق دولي ملزم قانوناً. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cinq mois plus tard, l'Argentine et le Brésil ont signé un accord quadripartite avec l'ABACC et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) relatif à l'application des garanties intégrales dans toutes leurs installations nucléaires. | UN | وعقب خمسة أشهر، وقع البَلَدان على اتفاق رباعي الأطراف مع الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضمانات شاملة على جميع منشآتهما النووية. |
L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
Ils rappellent également que, dans son Document final, la Conférence d'examen en 2000 a demandé à l'Inde et au Pakistan d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وتذكر الدول الأطراف أيضا بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 حثت باكستان والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفهما دولتين غير حائزتين لأسلحة نووية وعلى إخضاع جميع مرافقهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |