10. Le 11 décembre 1996, l'UNITA a annoncé qu'elle avait achevé le cantonnement de toutes ses troupes et remis toutes ses armes à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٠ - وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أعلنت " يونيتا " أنها قد أنهت عملية إيواء جميع قواتها وتسليم جميع أسلحتها الى اﻷمم المتحدة. |
Objectif : Faire en sorte que la République populaire démocratique de Corée abandonne toutes ses armes nucléaires et son programme nucléaire et se conforme rigoureusement aux obligations qui incombent aux parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi qu'aux modalités et conditions de l'Accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Nous estimons que la paix et la sécurité resteront hors de portée tant que la planète ne se sera pas débarrassée de toutes ses armes nucléaires. | UN | ونحن نرى أن السلم والأمن سيظلان حلما بعيد المنال إلى أن يتخلص كوكب الأرض من جميع الأسلحة النووية. |
Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de renoncer à toutes ses armes nucléaires et à tous ses programmes nucléaires existants. | UN | ونحثها بشدة على التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة. |
La FORPRONU continue d'essayer d'obtenir de l'armée bosniaque qu'elle place toutes ses armes lourdes sous l'autorité de l'ONU. | UN | وما زالت تبذل الجهود من أجل أن يضع جيش الحكومة البوسنية جميع أسلحته الثقيلة تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
192. L'Iraq insiste sur le fait que toutes ses armes GB ont été détruites en juillet 1991. | UN | ١٩٢ - ويصر العراق على أن جميع أسلحته الحربية البيولوجية قد دمرت في تموز/يوليه ١٩٩١. |
a) Abroger la loi relative à la Garde nationale, dissoudre la Garde nationale et remettre toutes ses armes et son matériel militaire à la Force de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | )أ( إلغاء قانون الحرس الوطني، وتسريح الحرس الوطني، ووضع كل أسلحته ومعداته العسكرية في عهدة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Comme vous le savez, le Libéria a détruit toutes ses armes et munitions il y a de cela plusieurs années déjà et n'en possède actuellement plus. | UN | وكما تعلمون، سيادة الأمين العام، فإن ليبريا قد دمرت كل أسلحتها وذخيرتها منذ سنوات عدة، وأصبحت حاليا منـزوعة السلاح. |
Objectif : Faire en sorte que la République populaire démocratique de Corée abandonne toutes ses armes nucléaires et son programme nucléaire et se conforme rigoureusement aux obligations qui incombent aux parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi qu'aux modalités et conditions de l'Accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
En bref, la Corée du Nord s'est engagée à renoncer à toutes ses armes nucléaires et à ses programmes nucléaires existants, et les autres parties ont promis de maintenir l'aide économique et énergétique et les garanties de sécurité données à ce pays, et d'entreprendre la normalisation de leurs relations avec lui. | UN | وبإيجاز، التزمت كوريا الشمالية بالتخلي عن جميع أسلحتها النووية وبرامجها النووية الحالية، وتعهدت الأطراف الأخرى بتقديم المساعدة الاقتصادية والمساعدة في مجال الطاقة وبتوفير ضمانات أمنية، وبالعمل على تطبيع العلاقات مع كوريا الشمالية. |
Elle a fortement réduit son arsenal nucléaire, éliminant toutes ses armes nucléaires sol-sol, réduisant le nombre de ses sous-marins nucléaires à missiles balistiques et diminuant son nombre total de véhicules de lancement des deux tiers depuis 1985. | UN | كما أنها أجرت تخفيضا كبيرا في ترسانتها النووية، وأزالت جميع أسلحتها النووية سطح - سطح، وخفضت عدد غواصاتها النووية ذات القذائف التسيارية، وخفضت العدد الكلي لوسائل الإيصال بنسبة الثلثين منذ عام 1995. |
Elle a fortement réduit son arsenal nucléaire, éliminant toutes ses armes nucléaires sol-sol, réduisant le nombre de ses sous-marins nucléaires à missiles balistiques et diminuant son nombre total de véhicules de lancement des deux tiers depuis 1985. | UN | كما أنها أجرت تخفيضا كبيرا في ترسانتها النووية، وأزالت جميع أسلحتها النووية سطح - سطح، وخفضت عدد غواصاتها النووية ذات القذائف التسيارية، وخفضت العدد الكلي لوسائل الإيصال بنسبة الثلثين منذ عام 1995. |
Renforcées par le souci de la communauté internationale, les dernières négociations des pourparlers des six parties se sont terminées sur un engagement public pris par la République populaire démocratique de Corée de renoncer à toutes ses armes nucléaires et à tous ses programmes nucléaires existants et de revenir au TNP et à son accord de garanties nucléaires. | UN | وبدافع من قلق المجتمع الدولي، اختتمت الجولة الأخيرة من محادثات الأطراف الستة بتعهد علني من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن جميع أسلحتها النووية وكل برامجها النووية القائمة والعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى اتفاق الضمانات المنبثق عنها. |
Dans une lettre datée du 23 février 2001, adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Président Taylor affirmait cependant ceci : < < Comme vous le savez, le Libéria a détruit toutes ses armes et munitions il y a de cela plusieurs années déjà et n'en possède actuellement plus. | UN | 158 - ومع ذلك فإن ليبريا ادعت في رسالة مؤرخة 23 شباط/فبراير 2001 موجهة من الرئيس تيلور إلى الأمين العام أنها " كما تعلمون دمرت جميع أسلحتها وذخيرتها منذ سنوات عديدة وأنها منزوعة السلاح حاليا. |
toutes ses armes sont enregistrées et en règle. | Open Subtitles | جميع الأسلحة التي اشترتها هي قانونية ومرخصة |
Si la République populaire démocratique de Corée prenait la décision stratégique de démanteler toutes ses armes et tous ses programmes nucléaires, elle recevrait une assistance économique et énergétique, ainsi que des assurances en matière de sécurité. | UN | إن اتخاذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قرارا استراتيجيا بإزالة جميع الأسلحة النووية ووقف البرامج النووية سيلاقي مساعدة اقتصادية ومساعدة في مجال الطاقة وضمانا أمنيا. |
Objectif : Faire en sorte que la République populaire démocratique de Corée abandonne toutes ses armes nucléaires et son programme nucléaire et se conforme rigoureusement aux obligations applicables aux parties découlant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux modalités et conditions de l'Accord de garanties de l'Agence. | UN | الهدف: ضمان تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع الأسلحة النووية وعن برنامجها النووي القائم والعمل بدقة حسب الالتزامات المطبقة على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وشروط وأحكام اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
La République populaire démocratique de Corée doit abandonner toutes ses armes nucléaires et tous ses programmes nucléaires en cours conformément à la Déclaration commune du 19 septembre 2005. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وفقا للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
La République populaire démocratique de Corée doit renoncer à toutes ses armes nucléaires et à tous ses programmes nucléaires existants, conformément à la Déclaration commune du 19 septembre 2005 signée par les six parties, dont la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وفقا للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005، الذي وقّعـت عليه الأطراف الستة، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
On devrait forcer le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à placer toutes ses installations nucléaires sous le système de garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les États-Unis sont le pays clef engagé dans la prolifération et qui devrait annoncer le démantèlement de toutes ses armes nucléaires à l'intérieur de ses frontières et à l'étranger, une fois pour toutes, avant de dire quoi que ce soit au sujet de la non-prolifération. | UN | والولايات المتحدة هي البلد الرئيسي الذي يشارك في الانتشار وينبغي أن يعلن تفكيك جميع أسلحته النووية داخل حدوده وخارجها، مرة واحدة والى الأبد، قبل أن يقول أي شيء عن عدم الانتشار. |
Il faut obliger le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires au système des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ينبغي إرغام النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع كل مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
57. Son gouvernement condamne fermement le dernier essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée et appelle ce pays à démanteler de façon vérifiable toutes ses armes nucléaires; à réintégrer le Traité sans délai; à placer toutes ses installations sous vérification totale de l'AIEA; et à aider à renforcer la confiance dans le désarmement nucléaire total et la non-prolifération nucléaire. | UN | 57 - وتدين حكومة بلده بشدة أحدث تجربة نووية أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وتدعو ذلك البلد إلى أن يفكك كل أسلحته النووية ويعود إلى الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء، وأن يُخضع كل منشآته النووية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يساعد في تعزيز الثقة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الشاملين. |
Nous espérons que la Corée du Nord prendra la décision stratégique d'abandonner toutes ses armes nucléaires et ses programmes connexes - notamment son programme d'uranium enrichi - une fois pour toutes et se joindra à tous ceux qui souhaitent une Asie de l'Est dynamique. | UN | ونتطلع إلى توصل كوريا الشمالية إلى قرار استراتيجي بالتخلي عن كل أسلحتها النووية وبرامجها ذات الصلة - بما في ذلك برنامجها الخاص بتخصيب اليورانيوم - مرة واحدة وإلى الأبد، وإلى انضمامها إلى الاتجاه السائد، اتجاه نشوء شرق آسيا المزدهر. |