ويكيبيديا

    "townships" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدات
        
    Les participants venaient principalement des townships locaux; la plupart n'avaient encore jamais participé à une manifestation nationale. UN وجرى اجتذاب المشتركين أساسا من البلدات المحلية، ولم يسبق لمعظمهم الاشتراك قط في حدث وطني.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement sud-africain a continué de déployer des troupes dans les townships à la demande des autorités de police. UN وقد واصلت الحكومة في الفترة موضع الاستعراض وزع الجنود في البلدات بناء على طلب سلطات الشرطة.
    Dans leur grande majorité, les victimes appartenaient aux communautés noires des townships. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Ils sont bien souvent protégés par des groupes politiques ou se fondent dans la population des townships ou disparaissent avec la complicité de celles-ci. UN وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات.
    Avant 1994, quelque 250 000 ménages vivant dans les townships d'Afrique du Sud utilisaient des latrines à seau. UN وقبل 1994، كان نحو 000 250 أسرة معيشية على المستوى الوطني من الأسر المقيمة في البلدات تستخدم المراحيض ذات الدلو.
    Dans leur grande majorité, les victimes appartenaient aux communautés noires des townships. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Communautés rurales et urbaines, townships et bidonvilles ont eu à subir les assauts répétés de groupes de " vigiles " criminels, de tueurs anonymes et de membres soupçonnés de la police secrète. UN وقد عانت البلدات ومجموعات الاستيطان والمجتمعات المحلية الريفية والحضرية إلى حد بعيد من اعتداءات مجموعات حرس إجرامية، ومنفذي عمليات الاغتيال المجهولين ومن قبل أشخاص ادعوا أنهم أفراد قوات اﻷمن السرية.
    Le CICR est aussi intervenu directement pour sauver la vie de gens blessés au cours d'incidents durant des marches, rassemblements et enterrements, dans les townships et dans les zones rurales. UN كذلك تدخلت اللجنة بصورة مباشرة ﻹنقاذ أشخاص تعرضوا لﻹصابة أثناء الصدامات التي جرت في المسيرات والاحتفالات والمآتم في البلدات والمناطق الريفية.
    Le Gouvernement a continué de déclarer certaines zones dans un certain nombre de townships zones de troubles, conformément à la loi sur la sûreté publique, conférant ainsi des pouvoirs d'état d'urgence élargis à la police dans ces zones. UN وتستمر الحكومة في إعلان بعض البلدات كمناطق قلاقل وفقا لقانون السلامة العامة مما يعطي الشرطة صلاحيات طارئة موسعة في تلك المناطق.
    Jusqu'à ce que le Président De Klerk admette récemment l'existence d'une troisième force, le Gouvernement a constamment nié qu'il soit impliqué dans la violence d'inspiration politique qui a ravagé les townships depuis la mi-1980. UN وحتى اعتراف الرئيس دي كليرك اﻷخير بوجود قوة ثالثة، كانت الحكومة دائما تنفي أن لها يدا في إثارة أعمال العنف ذات الدوافع السياسية والتي تعاني منها البلدات منذ منتصف الثمانينات.
    La violence, concentrée dans les townships et les zones urbaines, a gagné les régions rurales du KwaZulu, comme Richmond, Creighton et Bulwer dans les Midlands du Natal. UN وانتقل العنف من البلدات والمناطق الحضرية إلى المناطق الريفية من كوازولو، مثل ريتشموند، وكرايتون، وبولوير في ناتال ميدلاندز.
    Les projets consacrés l'un au développement communautaire dans les townships reculées et l'autre au microcrédit seraient prolongés moyennant les ajustements qui s'imposent étant donné qu'ils portent sur des questionss critiques de réduction de la pauvreté. UN وسيستمر مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية ومشروع الائتمانات الصغيرة، مع التعديلات المناسبة، ﻷنهما يهتمان بقضايا حساسة بالنسبة لتخفيف وطأة الفقر.
    Le Comité note également avec préoccupation que le mécanisme d'indemnisation actuel des Bédouins qui acceptent une réinstallation dans les < < townships > > est insuffisant. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الخطة الحالية لتعويض البدو الذين يوافقون على الاستيطان في " البلدات " غير كافية.
    HIV/AIDS Prevention in UNFPA - Supported townships UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le Comité note également avec préoccupation que le mécanisme d'indemnisation actuel des Bédouins qui acceptent une réinstallation dans les < < townships > > est insuffisant. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الخطة الحالية لتعويض البدو الذين يوافقون على الاستيطان في " البلدات " غير كافية.
    Strengthening HIV/AIDS Prevention in UNFPA Supported townships UN تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان
    uniquement aux gamins des townships. Open Subtitles فقط أطفال في البلدات.
    13. Il a été fait remarquer qu'il importait de veiller à la régularité des élections aux sièges des organes de direction locaux, en zone rurale et dans les townships, afin que ces organes jouissent de la crédibilité voulue pour pouvoir faire face aux problèmes susceptibles de déboucher sur la violence. UN ١٣ - وتم توكيد ضرورة إجراء انتخابات مناسبة لهيئات اﻹدارة المحلية في البلدات والمناطق الريفية، من أجل حصولها على المصداقية اللازمة لمعالجة المشاكل التي يحتمل أن تفضي إلى العنف.
    Retrait de toutes les troupes des townships UN سحب جميع الجنود من البلدات
    Au début d'août 1993, il a été signalé que plus de 1 000 soldats avaient été déployés dans les townships en proie à la violence24. UN وفي أوائل آب/أغسطس ٣٩٩١ أفادت التقارير عن إرسال أكثر من ٠٠٠ ١ جندي من الجيش إلى البلدات التي تفجرت فيها أعمال العنف)٤٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد