ويكيبيديا

    "très élevées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عالية جدا
        
    • مرتفعة جداً
        
    • عالية جداً
        
    • كبيرة جدا
        
    • العالية للغاية
        
    • مرتفعة جدا
        
    • مرتفعة للغاية
        
    • العالية جداً
        
    • رفيعة للغاية
        
    • عالياً جداً
        
    • عالية للغاية
        
    • عاليةً جداً
        
    • بالغة الارتفاع
        
    Ainsi, ils auraient été frappés avec du fil électrique et mis dans des cellules où régnaient des températures très élevées. UN فقد زعم مثلا أنهما ضربا بأسلاك كهربائية وأودعا في زنزانتين درجة الحرارة فيهما كانت عالية جدا.
    Sur le plan environnemental, le projet devrait atteindre les normes très élevées en vigueur dans les États Membres. UN ويسير المشروع في المسار السليم لتحقيق درجات عالية جدا من التقدير في نظم الدول الأعضاء التي تقيس الأداء البيئي للبناء.
    Dans quelques cas, des amendes très élevées − jusqu'à 96 millions d'euros − ont été imposées. UN ففي حالات قليلة أُبلغ عن غرامات مرتفعة جداً - وصلت إلى 000 000 96 يورو.
    Les émissions dans les eaux résiduaires provenant de l'extinction par voie humide sont très élevées. UN الانبعاثات في نفايات الماء بالتبريد الرطب عالية جداً.
    En particulier, les avocats doivent se soumettre à des procédures longues et décourageantes et, en cas de refus, ils sont passibles d'amendes très élevées. UN وقالت إن المحامين يتعين عليهم بصفة خاصة اتباع اجراءات مطوﱠلة ومثبطة للعزائم، وفي حالة الرفض، يتعرضون لفرض غرامات كبيرة جدا عليهم.
    Tumeurs gastriques : celles-ci surviennent à des doses très élevées par un mécanisme lié à la gastrine, lequel ne semble pas opérer chez les primates à des doses équivalentes. UN أورام المعدة: تتولد هذه الأورام عند الجرعات العالية للغاية عن طريق آلية تتيسر بواسطة الغاسترين ولا يبدو أنها فاعلة في الثدييات الرئيسة عند الجرعات المماثلة.
    Substance décelée à des concentrations très élevées dans les prédateurs des niveaux trophiques supérieurs. UN التراكم الأحيائي وجد بتركيزات مرتفعة جدا في الضواري العليا.
    En conséquence, la morbidité et la mortalité dues aux maladies à vecteur hydrique et aux maladies liées à l'eau sont encore très élevées. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    Le gaz est stocké à des densités très élevées, pouvant atteindre environ 160 fois celle du gaz à la pression atmosphérique normale. UN والغاز منضغط بكثافة عالية جدا تبلغ 160 ضعف كثافة الغاز الموجود تحت الضغط الجوي العادي.
    Les densités démographiques sont déjà très élevées dans certains de nos atolls en particulier et exercent une énorme pression sur nos fragiles écosystèmes marins et terrestres. UN والكثافة السكانية عالية جدا بالفعل في بعض بلداننا وعلى اﻷخــص البلدان اﻷرخبيليـــة، هــي تضـــع ضغطــا هائلا على نظمنا الايكولوجية البحرية والبرية الهشة.
    Les gouvernements devraient prendre des mesures pour informer les employeurs et les conseillers en matière d'emploi des capacités des travailleurs âgés, qui demeurent très élevées dans la plupart des professions. UN وعلى الحكومات اتخاذ الخطوات ﻹعلام أرباب العمل والمستشارين في مسائل العمالة بقدرات العمال المسنين، وهي تظل عالية جدا في معظم المهن.
    Les rejets provenant des aéronefs sont analogues à ceux des autres véhicules mus par des combustibles fossiles, à ceci près qu'ils se produisent pour l'essentiel à des altitudes très élevées. UN والطائرات تنتج انبعاثات شبيهة بغيرها من مركبات الوقود الأحفوري بيد أنها غير عادية من حيث أن نسبة كبيرة من الانبعاثات تحدث في ارتفاعات عالية جدا.
    De la neige brune dans l'Arctique canadien contenait des concentrations très élevées (Welch et al., 1991). UN وقد احتوى تساقط للثلوج البنية في المنطقة القطبية الكندية (Welch et al.، 1991) على تركيزات مرتفعة جداً.
    De la neige brune dans l'Arctique canadien contenait des concentrations très élevées (Welch et al. 1991). UN وقد احتوى تساقط للثلوج البنية في المنطقة القطبية الكندية (Welch et al.، 1991) على تركيزات مرتفعة جداً.
    Celui-ci s'accumule jusqu'à des concentrations très élevées aussi bien dans les tissus des vertébrés aquatiques que dans ceux des poissons. UN إن كلا من اللافقاريات والأسماك تراكم الكلورديكون بيولوجيا بمستويات عالية جداً.
    Ces pertes peuvent être très élevées dans certains cas. UN ويمكن لهذه الخسائر أن تكون كبيرة جدا في عدد من الحالات الفردية.
    Tumeurs gastriques : celles-ci surviennent à des doses très élevées par un mécanisme lié à la gastrine, lequel ne semble pas opérer chez les primates à des doses équivalentes. UN أورام المعدة: تتولد هذه الأورام عند الجرعات العالية للغاية عن طريق آلية تتيسر بواسطة الغاسترين ولا يبدو أنها فاعلة في الثدييات الرئيسة عند الجرعات المماثلة.
    A Chypre, tout enquêteur doit appliquer certaines règles qui sont appelées " Judges Rules " en droit anglais et établissent des normes très élevées pour la procédure à suivre en matière d'interrogatoire. UN وفي قبرص، يتعين على المحقق أن يطبق بعض القواعد، التي تعرف في القانون الانكليزي بالقواعد اﻹرشادية لﻹستجواب، وهي تنص على معايير مرتفعة جدا ﻹجراءات الاستجواب.
    Les réservoirs d'eau peuvent contenir des concentrations élevées de mercure, suite à une première inondation, pouvant aboutir à des concentrations de mercure très élevées dans les populations de poisson locales. UN 58 - ويمكن أن تحتوي مجمّعات المياه على مستويات مرتفعة للغاية من الزئبق عقب الفيضان الأولي ما قد يؤدي إلى ارتفاع شديد في مستويات الزئبق في مجموعات الأسماك المحلية.
    Dans ces études, les effets tératogènes n'ont été observés qu'à des doses très élevées et toxiques pour la mère. UN وفي هذه الدراسات شوهدت فقط التأثيرات المشوهة للأجنة عند الجرعات العالية جداً المسممة للأمهات.
    Ces dernières années, l'Oman a atteint des normes très élevées dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi des femmes. UN 61 - وخلال السنوات القليلة الماضية، بلغت عمان مستويات رفيعة للغاية في مجال صحة المرأة، والتعليم وسوق العمل.
    Le Tribunal s'est fixé des normes d'efficacité très élevées. UN لقد وضعت المحكمة لنفسها معيار أداء عالياً جداً.
    À cet égard, il est éloquent que, dans les conventions nucléaires et dans les conventions sur la pollution marine par les hydrocarbures, on ait essayé de dépasser le montant maximum grâce à la constitution de fonds qui s'efforcent de se rapprocher d'une restitution intégrale dans des cas où les indemnités peuvent atteindre des sommes très élevées. UN ولكن من البديهي أن القانون يجب أن يرمي في حدود اﻹمكان، الى جبر جميع اﻷضرار، وهكذا، ففي الاتفاقيات المتعلقة بالمواد النووية والتلوث النفطي، جرت محاولة لتخطي الحد اﻷعلى عن طريق إنشاء صناديق لﻹقتراب من حالة الرد الكامل في الظروف التي قد يصل فيها التعويض الى مبالغ عالية للغاية.
    On peut en conclure que les concentrations d'alpha-HCH dépendent fortement de l'exposition et qu'elles sont encore très élevées dans de nombreux pays d'Europe de l'Est et du tiers monde. UN ويمكن أن يُستنج إذاً أن قيم تركّز مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في حليب الثدي تعتمد بشدّة على التعرّض، وأن قيم التركّز في عدّة بلدان أوروبية شرقية، وكذلك عدّة بلدان نامية، لا تزال عاليةً جداً.
    Toutefois, les dépenses d'investissement liées à une telle intervention sont très élevées. UN والتكاليف الرأسمالية لعمليات اﻹحلال بالغة الارتفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد