ويكيبيديا

    "très bref" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قصيرة جدا
        
    • بإيجاز شديد
        
    • قصيرة للغاية
        
    • قصيرة جداً
        
    • قصيرة من
        
    • موجزا جدا
        
    • القصيرة للغاية
        
    • تؤثر أثرا
        
    • موجز للغاية
        
    • موجزة جدا
        
    • قصير جدا
        
    • مختصر للغاية
        
    • مختصرة جداً
        
    • موجزة للغاية
        
    • وجيزة للغاية
        
    Les visites pouvaient être annulées à très bref préavis ou à la dernière minute du fait de bouclages ou de retards survenus aux points de contrôle. UN ويمكن إلغاء الزيارات بعد فترة إشعار قصيرة جدا أو في اللحظة الأخيرة نتيجة إغلاق الطرق والتأخيرات عند نقاط التفتيش.
    J'ai quelques remarques à faire, mais étant donné que ma délégation a souligné précédemment ces points, je serais très bref. UN لدي بعض التعليقات التي أريد الإدلاء بها، ولكن لأن وفدي سبق أن ذكر هذه النقاط، سأتكلم بإيجاز شديد.
    Il a fallu trouver du personnel à très bref délai pour constituer les effectifs des missions au début des années 90. UN ٧ - وكان يتعين، في أوائل التسعينات، إيجاد موظفين في غضون مهلة قصيرة للغاية لتزود بهم البعثات.
    Aux termes de ce nouveau contrat, le délai de livraison était très bref et le vendeur a cherché à l'allonger. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    Il sera précisé dans les avis de vacance que le poste suppose un déploiement rapide à très bref délai pour répondre aux besoins opérationnels et assurer un roulement planifié entre lieux d'affectation. UN وسوف يذكر في إعلانات الوظائف الشاغرة أن الوظيفة تخضع للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة من الإخطار من أجل الوفاء باحتياجات العملية والتنقل بصورة دورية بين مراكز العمل.
    Passant maintenant aux tableaux III et IV, je serai très bref. UN وإذ أنتقل الآن إلى الجدولين الثالث والرابع، سأكون موجزا جدا.
    L'entretien avait été très bref et le prisonnier avait semblé nerveux mais en bonne santé. UN وكانت المقابلة قصيرة جدا وبدا السجين عصبيا ولكن في صحة طيبة.
    Sa délégation propose qu'on organise un débat général très bref en ayant recours essentiellement aux porte-parole afin de limiter le nombre d'interventions, tout en exprimant les positions de toutes les délégations présentes. UN وذكر أن وفده يقترح إجراء مناقشة عامة قصيرة جدا مع اﻹفادة بفعالية بالغة من نظام يقلص عدد المتكلمين باسم المجموعات بغرض الحد من عدد البيانات دون إغفال التعبير، تبعا لذلك، عن مواقف جميع الوفود الحاضرة.
    L'intérêt particulier d'une Brigade des Nations Unies tiendrait à sa capacité de servir de mesure de colmatage lorsqu'une crise est imminente et que le déploiement de forces internationales doit s'effectuer à très bref délai. UN وسوف تكمن القيمة المضافة المترتبة على إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة في قدرته على العمل كأداة مؤقتة ملائمة عندما تكون هناك أزمة وشيكة، تستلزم وزع قوات دولية في مهلة قصيرة جدا.
    Je voudrais faire ce que j'appellerais une déclaration improvisée, et je serai très bref. UN وأودّ أن أقدِّم ما يمكن أن أسمِّيه بياناً مرتجلاً، فأتحدَّث بإيجاز شديد.
    M. Khare (Inde) (parle en anglais) : Je serai très bref. UN السيد خير (الهند) (تكلم بالإنكليزية): سوف أتكلم بإيجاز شديد.
    Compte tenu du manque de temps, je serai moi aussi très bref. UN ونظراً لضيق وقتنا سأتكلم بإيجاز شديد.
    L'entretien a été très bref et le détenu paraissait nerveux et maigre, mais en bonne santé. UN وكانت المقابلة قصيرة للغاية وبدا السجين متوترا وضعيفا ولكنه كان بصحة جيدة.
    Il est important en pareil cas de fixer un délai très bref à l’auteur. UN ومن المهم في مثل هذه الحالة أن تحدد مهلة قصيرة للغاية لصاحب البلاغ.
    Parce que le moment est très bref. Open Subtitles فهذه هي المقامرة، أليس كذلك؟ لأن هذه اللحظة قصيرة للغاية
    Les instruments et dispositifs utilisés pour les tests de terrain permettent généralement la collecte et l'analyse d'échantillons en un laps de temps très bref. UN تقوم أجهزة ومعدات الإختبار الميداني بجمع العينة وتحليلها خلال فترة زمنية قصيرة جداً.
    C'est ainsi qu'après la Libération, a été établi dans un très bref délai un système de justice démocratique assurant au peuple les droits et libertés démocratiques et garantissant solidement l'édification d'une patrie nouvelle. UN هكذا، أقيم في كوريا نظام العدل الديمقراطي الذي يضمن حقوق الشعب وحرياته الديمقراطية، ويضمن بناء الوطن الجديد بثبات لمدة قصيرة من الزمن بعد التحرير.
    75. Le Comité remercie le Gouvernement monégasque de son rapport, bien que celui-ci soit très bref et ne soit pas établi conformément aux directives du Comité. UN ٧٥ - تشكر اللجنة حكومة موناكو على تقريرها رغم كونه موجزا جدا ولا يتفق مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Le Comité exprime sa préoccupation au sujet des procédures administratives d'admission et du très bref délai de recours accordé aux demandeurs d'asile qui se trouvent en zone d'attente. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإجراءات الإدارية لقبول اللاجئين وإزاء المهلة القصيرة للغاية التي تُمنح لملتمسي اللجوء الموجودين في مناطق الانتظار للطعن في القرارات التي تخصهم.
    111. Si l'on a félicité l'UNICEF de défendre la cause des enfants dans le cadre des réformes du secteur de la santé, on a aussi estimé qu'il faudrait qu'il continue à allouer d'importantes ressources aux mesures prioritaires visant à améliorer la santé ou à prévenir des maladies dans un délai très bref. UN ١١١ - وفي الوقت الذي أثني فيه على اليونيسيف لمشاركتها في إصلاحات القطاع الصحي، كمدافع عن اﻷطفال، أعتبر أنه من الضروري اﻹبقاء على أعلى مستويات التمويل للبرامج بغية اتخاذ إجراءات ذات أولوية تؤثر أثرا مباشرا على تحسين الصحة أو الوقاية من اﻷمراض.
    L'Organisation devrait renforcer sa capacité de recevoir et d'analyser toutes les informations de sources multiples intéressant la sécurité des contingents sur le terrain et de les transmettre à très bref délai aux unités concernées. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تلقي وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بأمن القوات في الميدان من طائفة متنوعة من المصادر وإحالة هذه المعلومات بشكل موجز للغاية الى الوحدات المعنية.
    Je serai par conséquent très bref. UN والواقع أن هذه الاعتبارات ستجعل ملاحظاتي موجزة جدا.
    Le succès obtenu par le Comité spécial dans le délai très bref de moins de deux ans n'est certainement pas attribuable à la simplicité de la tâche ni à une absence de divergences d'opinion ou d'objectifs politiques. UN ونجاح اللجنة المخصصة في وقت قصير جدا يقل عن عامين لم يكن الفضل فيه بالتأكيد لبساطة المهمة أو عدم الاختلافات السياسية في الرأي أو الأهداف.
    très bref aperçu des débuts de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN عرض مختصر للغاية لبدايات اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Chaque descriptif était très bref mais indiquait le lieu d'exécution du projet. UN وكانت أوصاف كل مشروع مختصرة جداً ولكن مع تحديد أماكن المشاريع.
    M. Fernández Palacio (Argentine) (parle en espagnol) : Je serai très bref. UN السيد فرنانديز بالاسيو (الأرجنتين) (تكلم بالاسبانية): سأدلي بكلمة موجزة للغاية.
    Le Greffe peut certainement présenter une requête au Comité du Règlement pour lui demander d'envisager d'adopter une telle disposition. Toutefois, il convient de signaler que le Tribunal n'a jamais eu aucun mal à trouver un conseil pour représenter un accusé à très bref délai. UN يمكن لقلم المحكمة بطبيعة الحال أن يقدم طلبا إلى لجنة النظام الداخلي للنظر في اعتماد قاعدة من هذا القبيل وينبغي التذكير مع ذلك بأنه لم يسبق للمحكمة أن وجدت أي مصاعب في العثور في فترة وجيزة للغاية على مستشار قانوني لتمثيل المتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد