ويكيبيديا

    "très brièvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإيجاز شديد
        
    • باختصار شديد
        
    • وباختصار شديد
        
    • موجزة جدا
        
    • بإيجاز كبير
        
    • باقتضاب شديد
        
    • في إيجاز
        
    • الضوء بإيجاز
        
    • أوضح بإيجاز
        
    Je viens donc à cette réunion de haut niveau présenter très brièvement quelques-uns des espoirs et quelques-unes des aspirations du peuple dominicain. UN وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي.
    Je conclurai donc très brièvement en disant ce que le Royaume-Uni souhaiterait voir se produire. UN لذا سأختتم كلامي بإيجاز شديد عما تودّ المملكة المتحدة أن تراه يحدث.
    Je voudrais très brièvement, et aussi de manière très ouverte, mettre l'accent sur sept sujets de préoccupation. UN أود أن أبرز بإيجاز شديد جدا وبصراحة شديدة أيضا سبعة مجالات مثيرة للقلق.
    Je ne parlerai pas en détail de la destruction qui a eu lieu, mais j'aimerais souligner, très brièvement, quelques points. UN ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد.
    Je voudrais à cette occasion informer très brièvement l'Assemblée des mesures concrètes prises par l'Ouzbékistan pour atteindre les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire. UN اغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية باختصار شديد بالخطوات الملموسة التي اتخذتها أوزبكستان لبلوغ أهداف إعلان الألفية.
    très brièvement, je voudrais réaffirmer notre désir de coopérer pleinement avec vous, et réaffirmer notre soutien total à la proposition faite au paragraphe 9 du projet de rapport dont nous sommes saisis, dans le document A/CN.10/2002/CRP.1. À cet égard, ma délégation attache une grande importance au cadre multilatéral que représente la Commission du désarmement pour débattre des questions de désarmement. UN وباختصار شديد ، أود أن أؤكد لكم مجددا رغبتنا في التعاون معكم تماما يا سيدي، وأن أؤكد مجددا دعمنا الكامل للاقتراح المتضمن في الفقرة 9 من التقرير الذي بين أيدينا في الوثيقة A/CN.10/2002/CRF وفي هذا السياق، يعلق وفدي أهمية كبيرة على الإطار المتعدد الأطراف الذي تمنحه لنا هيئة نزع السلاح في مناقشة مشاكل نزع السلاح.
    Je voudrais par conséquent entendre - très brièvement - les observations qu'il y a sur cette question avant d'aborder le fond de ma proposition, puisque deux délégations ont des vues opposées sur la question de savoir si le second point doit ou non porter sur les armes classiques. UN لذلك أود أن أستمع إلى تعقيبات - تعقيبات موجزة جدا - عن تلك المسألة قبل أن نخوض في جوهر مقترحي، بسبب أن وفدين لهما وجهات نظر متعارضة حول ما إذا كان البند الثاني يجب أن يتعامل مع الأسلحة التقليدية.
    Je souhaiterais aborder très brièvement la situation financière peu brillante de l'Organisation des Nations Unies, qui est en effet devenue très grave. UN وأود أن أتناول بإيجاز شديد حالة اﻷمم المتحدة المالية المؤسفة، التي باتت جد خطيرة فعلا.
    Toutefois, avant de conclure, je voudrais aborder très brièvement quelques autres questions. UN ولكن قبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بإيجاز شديد إلى بضع قضايا أخرى.
    156. Pour les raisons qu’il a exposées, le Rapporteur spécial propose les articles ci-après pour le chapitre III. Les notes qui accompagnent chaque article expliquent très brièvement les modifications qui sont proposées. UN ١٥٦ - لﻷسباب السابق إيرادها، يقترح المقرر الخاص إدراج المواد التالية في الفصل الثالث. وتشرح الملاحظات التي تذيل كل مادة من المواد بإيجاز شديد التغييرات المقترحة.
    Je souhaiterais intervenir très brièvement à ce stade en ma qualité de coordonnateur du Groupe occidental afin de répondre à la première des deux déclarations faites par mon collègue du Myanmar, celle qui concerne l'arrêt de la production. UN أود التدخل بإيجاز شديد بصفتي منسق المجموعة الغربية في الوقت الراهن، للرد على أول البيانين اللذين ألقاهما زميلي من ميانمار، أي البيان المتصل بوقف الانتاج.
    C'est à dessein que nous nous sommes bornés à souligner très brièvement les éléments essentiels sur la base desquels la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité devraient être structurés. UN لقد اقتصرنا عمدا على الإشارة بإيجاز شديد إلى المبادئ الأساسية التي ينبغي، في اعتقادنا، أن يرتكز عليها إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Je vais parler très brièvement de la résolution 2005/31 du Conseil, sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies. UN وسوف أتطرق بإيجاز شديد إلى قرار المجلس 2005/31، بشأن تعميم منظور جنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Je voudrais évoquer très brièvement trois de ces grands défis : le prix des denrées alimentaires, le changement climatique, et la sécurité énergétique. UN اسمحوا لي أن أشير بإيجاز شديد إلى ثلاثة من تلك التحديات الرئيسية التي نواجهها، وهي أسعار الغذاء، وتغير المناخ، وأمن الطاقة.
    Telles sont les questions que je voulais très brièvement exposer. UN تلك هي البنود التي أردت أن أشير إليها باختصار شديد.
    très brièvement, ma délégation souhaite appuyer la proposition faite par l'ambassadeur de Sri Lanka et vous demander de consulter la Conférence à ce sujet. UN باختصار شديد أود أن أعرض تأييد وفدي للاقتراح الذي قدمه سفير سري لانكا، وأطلب اليكم استشارة المؤتمر بشأن هذا الاقتراح.
    Je voudrais, à l'intention notamment des représentants et observateurs qui n'ont pas assisté aux sessions du Comité ces dernières années, rappeler très brièvement quelques informations fondamentales sur l'ADI. UN رغبة في إفادة الممثلين والمراقبين الذين لم يحضروا دورات هذه اللجنة في السنوات اﻷخيرة بشكل خاص اسمحوا لي بأن أذكر باختصار شديد بعض المعلومات اﻷساسية المتعلقة برابطة القانون الدولي.
    Cette initiative aurait pu s'avérer fort utile si toutes les délégations avaient été préparées à parler très brièvement au cours du débat général, et s'étaient abstenues de faire des déclarations supplémentaires lors de la présentation et de l'examen des projets de résolution. UN وربما كانت تلك المناقشة قد برهنت على أنها جمﱠة الفائدة لو أن الوفود كانت مستعدة للكلام باختصار شديد في المناقشة العامة، وللامتناع عن اﻹدلاء بمزيد من البيانات عند عرض مشاريع القرارات والنظر فيها.
    M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Ma délégation souhaite prendre très brièvement la parole pour faire le point de la situation concernant la Conférence du désarmement au moment où approche la fin de sa session de 1997. UN السيد أكرم )باكستان( يود وفدي إلقاء كلمة موجزة جدا فيما يتعلق بالموقع الذي يجد فيه مؤتمر نزع السلاح نفسه اليوم، عند نهاية دورته لعام ٧٩٩١.
    Je voulais aujourd'hui prendre la parole très brièvement pour souhaiter la bienvenue à S. E. le Ministre des affaires étrangères d'Iran, M. Velayati, pour le féliciter de la clarté de ses propos, de ses réflexions, de ses analyses, et le remercier de ses propositions. UN أما اليوم فأود أن أتناول الكلمة بإيجاز كبير كي أرحب بمعالي وزير خارجية إيران السيد ولايتي وأثني عليه لوضوح ملاحظاته وأفكاره وتحليله وأشكره على مقترحاته.
    Des statistiques auraient été bienvenues, de même que des informations dans le domaine de la liberté de conscience et de religion, l'application de l'article 18 du Pacte n'étant pas abordée dans le rapport et n'étant que très brièvement évoquée dans le document de base. UN وحبذ الحصول على بعض الإحصاءات، إلى جانب معلومات تتصل بحرية الضمير والدين، إذ أن التقرير لم يتطرق إلى تطبيق المادة 18 من العهد، ولم يُشر إليها في الوثيقة الأساسية إلا باقتضاب شديد.
    Sans chercher à donner une analyse exhaustive des résultats de ses travaux, je voudrais très brièvement souligner certaines des questions qui ont été particulièrement importantes au cours de cette session. UN ودون الادعاء بأننا أجرينا تحليلا شاملا لحصيلة أعمال الجمعية، اسمحوا لي أن أسلط الضوء بإيجاز على بعض القضايا التي حظيت بمكانة بارزة في هذه الدورة.
    Et pour mieux comprendre les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, nous présentons très brièvement à l'Assemblée les conditions sociopolitiques ayant eu une influence déterminante sur le rythme de développement social et économique du Burundi. UN ولكي يـُفهم التقدم الذي أحرز والصعوبات التي ووجهت على نحو أفضل، أود أن أوضح بإيجاز الظروف الاقتصادية والسياسية التي كان لها تأثير حاسم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد