Au nom de l'Assemblée générale, je félicite très sincèrement et très chaleureusement tous les lauréats de ces prix. | UN | أود بالنيابة عن الجمعية العامة أن أقدم التهنئة الحارة المخلصة للحائزين على هذه الجوائز. |
Bien entendu, nous tenons aussi à remercier très chaleureusement nos collègues qui sont sur le point d'achever leur mandat ici à Genève, et à leur adresser tous nos vœux. | UN | ونرغب أيضاً، بطبيعة الحال، التعبير عن تشكراتنا الحارة وأجمل تمنياتنا للسفيرين اللذين ستنتهي مهمتهما في جنيف. |
J'accueille très chaleureusement la contribution apportée par mon collègue australien, le sénateur Gareth Evans, au débat sur ce sujet. | UN | وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع. |
Pour terminer, Monsieur le Président, nous souhaiterions vous féliciter très chaleureusement et très sincèrement de la manière dont vous vous acquittez de vos travaux, dont nous savons qu'ils seront couronnés de succès. | UN | وأود في الختام أن أهنئكم، سيدي، تهنئة حارة وصادقة على الطريقة التي تنجزون بها عملكم، والتي نعلم أنها ستكون موفقة. |
Je remercie également très chaleureusement le Directeur général de ses aimables remarques à cet égard. | UN | وأتوجه بالشكر الحار للمدير العام على كلماته الرقيقة في هذا الشأن. |
Nous espérons que l'Iraq tiendra sa promesse de bonne foi, et nous félicitons très chaleureusement la Ligue des États arabes et le Secrétaire général d'avoir déployé cet effort de paix. | UN | ونأمل أن يفي العراق بوعده بنية صادقة، ونهنئ جامعة الدول العربية والأمين العام بكل حرارة على بذل هذا الجهد لإحلال السلام. |
Enfin, j'aimerais remercier très chaleureusement mon propre personnel, peu nombreux, dont le travail inestimable a permis au bureau du Président de fonctionner harmonieusement en tout temps. | UN | وأخيرا وليس آخرا على اﻹطلاق، أود أن أشكر بحرارة بالغة مجموعة الموظفين الصغيرة التابعة لي، التي أدت خدمات جليلة لكفالة العمل السلس في مكتب الرئيس في جميع اﻷوقات. |
Je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter très chaleureusement la bienvenue au Président de la République populaire de Chine, S. E. M. Jiang Zemin qui va prendre aujourd'hui la parole devant la Conférence. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أرحب، باسمنا جميعاً، ترحيباً حاراً برئيس جمهورية الصين الشعبية، سعادة السيد جيانغ زيمين، الذي سوف يوجه كلمة للمؤتمر اليوم. |
Je voudrais également féliciter très chaleureusement mon ami Sergei Ordzhonikidze pour sa nomination et lui souhaiter plein succès. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بأحر التهاني إلى صديقي العزيز، سيرجي أوردزونيكيدزي، على تعيينه متمنيا لـه كل النجاح. |
Je voudrais également, au nom de ma délégation, féliciter très chaleureusement l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü pour ses nouvelles responsabilités. | UN | كما أوجّه تهنئة وفدي الحارة للسفير أحمد أوزومجو على المسؤولية الجديدة التي توّلاها. |
Je tiens à vous féliciter très chaleureusement pour cet hommage mérité que la communauté internationale rend tout à la fois à votre personne et à votre pays. | UN | فلا يفوتني هنا أن أعبر لكم عن تهانينا الحارة على هذا العرفان والتقدير اللذين عبرت عنهما المجموعة الدولية لشخصكم ولبلدكم. |
La délégation chypriote félicite très chaleureusement le Rapporteur spécial sur le sujet, pour le travail remarquable qu'il a accompli. | UN | 52 - وأردف قائلا إن وفد بلده يقدم تهانيه الحارة إلى المقرر الخاص على العمل الرائع الذي أنجزه بشأن هذا الموضوع. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour souhaiter très chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. Ali Akbar Velayati. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ترحيبا حارا بمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، الدكتور علي أكبر ولايتي. |
Je profite de cette occasion pour saluer très chaleureusement les membres du Secrétariat, parmi lesquels se trouvent des visages qui me sont très familiers. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بموظفي الأمانة العامة، وأرى بينهم بعض الوجوه المألوفة للغاية. |
De même, je tiens à féliciter très chaleureusement le Président de son élection à la présidence de cette session. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الرئيس تهنئة حارة على انتخابه لرئاسة مناقشاتنا. |
Permettez-moi aussi, à mon tour, de vous féliciter très chaleureusement pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous souhaiter un plein succès dans l'exécution de votre tâche. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئكم بدوري تهنئة حارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، متمنيا لكم كل السداد في مزاولة مهامكم. |
Permettez-moi encore une fois de souhaiter très chaleureusement la bienvenue aux organisateurs et aux membres du séminaire, au nom du Gouvernement et du peuple papouan-néo-guinéens. | UN | دعوني أكرر، بالنيابة عن حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة، ترحيبي الحار بمنظمي وبأعضاء الحلقة الدراسية. |
Je tiens à saluer très chaleureusement la nomination de Mme Michelle Bachelet à la tête d'ONU-Femmes. | UN | وأود أن أعرب عن ترحيبي الحار بتعيين السيدة ميشيل باشلي على رأس كيان الأمم المتحدة للمرأة. |
Nous vous en félicitons très chaleureusement. | UN | نهنئكم بكل حرارة. |
M. Khan (Bangladesh) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de féliciter très chaleureusement M. Jean Ping à l'occasion de son élection très méritée. | UN | السيد خان (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، سيدي، بأن أهنئكم بكل حرارة بانتخابكم الذي تستحقونه. |
Je voudrais les remercier très chaleureusement. | UN | وإنني أود أن أشكرهم بحرارة بالغة. |
Nous tenons également à accueillir très chaleureusement parmi nous l'Ambassadeur Roberto García Moritán, ViceMinistre argentin des affaires étrangères, avec lequel j'ai eu l'occasion de travailler en étroite collaboration à la Conférence, il y a une vingtaine d'années. | UN | ونود أيضاً أن نرحّب ترحيباً حاراً بوجود السفير روبرتو غارثيا موريتان، نائب وزير خارجية الأرجنتين بيننا، وقد عملت معه عن كثب في المؤتمر قبل عقدين من الزمن. |
Je veux assurer l'Ambassadeur du Nigéria, M. Joseph Ayologu, de mon appui sans réserve au cours de sa présidence, à laquelle je veux d'ores et déjà l'accueillir très chaleureusement. | UN | وأؤكد لسفير نيجيريا، جوزيف أيولوغو، دعمي الكامل لـه، وأتقدم إليه بأحر التهاني على توليه الرئاسة. |
Je tiens à vous féliciter très chaleureusement, Monsieur le Président, de ce succès exceptionnel que vous avez remporté dans l'exécution de vos fonctions. | UN | وأود أن أهنئكم بحرارة شديدة سيادة الرئيس، على هذا النجاح الرائع لرئاستكم. |
Je vous félicite très chaleureusement de votre élection et vous souhaite plein succès dans l'accomplissement de votre mandat. | UN | أتوجه إليكم بأحر التهانئ على انتخابكم، وأتمنى لكم كل النجاح في ولايتكم. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence et remercier vos prédécesseurs pour leur précieuse contribution aux travaux de la Conférence. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أقدم لكم أحر التهاني لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أشكر أسلافكم على ما قدموه من مساهمات قيمة في أعمال المؤتمر. |