Tu sais, l'Allemand est l'une des langues les plus difficiles au monde à apprendre, parce que la grammaire est très compliquée. | Open Subtitles | تعلمين, ان اللغة الألمانية هي واحدة من أصعب اللغات في العالم للتعلم لأن قواعدها معقدة للغاية |
Comme d'autres délégations l'ont dit, il nous faudra achever l'examen de deux des points de l'ordre du jour provisoire l'an prochain. En faisant preuve de souplesse, nous éviterions en outre de nous trouver, en 1996, dans une situation très compliquée. | UN | وكما قالت وفود أخرى ينبغي الفراغ من بندين في العام القادم وعندئذ ينبغي توخي المرونة حتى لا نجد أنفسنا في حالة معقدة للغاية في عام ١٩٩٦. |
Une opération de transplantation est une procédure très compliquée impliquant plus d'une douzaine de spécialistes et plusieurs services de l'hôpital. | Open Subtitles | زراعة الكبد عملية معقدة جداً تتضمن الكثير من المتخصصين والكثير من الأقسام المختلفة للمستشفى |
Ou tu es très compliquée, ou super simple, Tina. | Open Subtitles | أنتِ إما مُعقدة للغاية أو أنك بسيطة جداً ، تينا |
Sa situation avec Clémentine est vraiment très compliquée. | Open Subtitles | وضعه مع كليمنتاين هو معقد جدا في الحقيقة |
Je peux te dire que... ma vie est très compliquée. | Open Subtitles | كل ما يمكنني قوله هذا الجزء من حياتي معقد جداً |
Je pense que l'amour est une affaire très compliquée. | Open Subtitles | أظن .. الحب يجب أن يكون شيء معقد للغاية. |
Peut-être une appendicite très compliquée. | Open Subtitles | ربما هي زائدة معقدة جدا. |
La restitution des biens confisqués est une opération très compliquée et constitue de facto une mesure sans précédent; il ne faut par conséquent pas s'attendre à ce qu'elle permette de réparer tous les torts et de satisfaire toutes les personnes lésées sous le régime communiste. | UN | بيد أن رد الممتلكات المصادرة عملية معقدة للغاية ولا سوابق لها في الواقع ولذلك لا ينبغي توقع إمكان إصلاح جميع اﻷضرار وإرضاء جميع اﻷشخاص المضرورين. |
La restitution des biens confisqués est une opération très compliquée et constitue de facto une mesure sans précédent; il ne faut par conséquent pas s'attendre à ce qu'elle permette de réparer tous les torts et de satisfaire toutes les personnes lésées sous le régime communiste. | UN | بيد أن رد الممتلكات المصادرة عملية معقدة للغاية ولا سوابق لها في الواقع ولذلك لا ينبغي أن يتوقع إمكان إصلاح جميع اﻷضرار وارتياح جميع اﻷشخاص المضرورين. |
Ma vie est très compliquée. | Open Subtitles | وحياتي هي معقدة للغاية. |
57. M. José Bengoa a fait observer que la question de l'autonomie était une question très compliquée qui faisait l'objet d'un examen dans différentes instances à travers le monde, y compris dans des parlements nationaux. | UN | 57- وقال السيد خوسيه بنغوا إن مسألة الاستقلال مسألة معقدة للغاية تجرى مناقشتها في مختلف المنتديات حول العالم، بما في ذلك البرلمانات الوطنية. |
Une langue très compliquée. | Open Subtitles | لغة معقدة للغاية |
Ma vie est vraiment très... compliquée et... | Open Subtitles | إن حياتي معقدة للغاية و .. |
C'est une femme très compliquée. | Open Subtitles | إنها مرأة معقدة جداً |
J'étais dans une relation très compliquée et qui s'est passée après la Guerre Froide. | Open Subtitles | كنت على علاقة معقدة جداً. وباردة جداً. |
Ma vie est très compliquée en ce moment, tu vois ? | Open Subtitles | لأن حياتي معقدة جداً الآن كما تعرف نعم |
Mais, si tu deviens comme moi, alors ta vie va devenir très compliquée. | Open Subtitles | لكن إذا أصبحت مثلي، فحياتك أصبحت مُعقدة للغاية. |
- C'est une relation d'adultes très compliquée. | Open Subtitles | هل يمكن ان نكون اجساد فقط؟ .هذا معقد جدا .علاقة البالغين |
Pour la plupart des personnes trans, cette transition est très compliquée. | Open Subtitles | rlm; لأغلب المتحولين، هذا التحول معقد جداً. |
Elles sont aussi de forme très compliquée. | Open Subtitles | -كما أنهما ذو شكلٍ معقد للغاية . -لقد ابتكر د. |
- C'est une pièce très compliquée. | Open Subtitles | - نعم أنها مسرحية معقدة جدا |