ويكيبيديا

    "très difficile de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الصعب جدا
        
    • من الصعب للغاية
        
    • من الصعب جداً
        
    • بالغ الصعوبة
        
    • من الصعوبة بمكان
        
    • من العسير جدا
        
    • صعبا جدا
        
    • من العسير للغاية
        
    • صعوبات كبيرة في
        
    • أمرا شديد الصعوبة
        
    • مهمة صعبة للغاية
        
    • يشكل تحديا رئيسيا
        
    • يصعب جدا
        
    • من المتعذر للغاية
        
    • صعبا للغاية
        
    En raison du manque de transparence concernant l'usage de ces armes, il est très difficile de vérifier l'exactitude de cette hypothèse. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك.
    Le Comité comprendra qu'il lui sera donc très difficile de répondre aux questions qui y sont posées. UN ولعل اللجنة تقدّر أنه سيكون من الصعب جدا عليه الرد على جميع اﻷسئلة المطروحة فيها.
    Ça sera très difficile de le faire sortir de sa planque. Open Subtitles سيكون من الصعب للغاية ان نتمكن من كشف مكانه
    Il sera, d'autre part, très difficile de réaliser des progrès vers une paix définitive si nous ne mettons pas fin à la tragédie humanitaire à Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    Il pourrait donc se révéler très difficile de promouvoir l'investissement et l'emploi tout en affrontant la concurrence de producteurs plus efficaces. UN وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة.
    Dans ces conditions, il sera sans doute très difficile de faire respecter les droits de propriété intellectuelle. UN والمحتمل أن يكون تنفيذ حقوق الملكية الفكرية بالغ الصعوبة في هذه الظروف.
    Ces lacunes font qu’il est très difficile de déterminer le nombre et le coût total des consultants engagés en 1996 dans les bureaux extérieurs; UN وجعلت هذه العيوب من الصعوبة بمكان الوصول إلى مجموع وعدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦ خارج المقر؛
    Manifestement et malgré la bonne volonté de nombreux États, il reste très difficile de contenir et de combattre l'extrémisme religieux. UN ويبدو واضحا أن من الصعب جدا احتواء التطرف الديني ومحاربته رغم ما تبديه دول عديدة من حسن نية.
    Il est toutefois très difficile de concilier divers systèmes judiciaires qui puisent à des sources différentes pour résoudre les mêmes questions. UN غير أنه من الصعب جدا مواءمة مختلف النظم القضائية التي تطورت من أسس مختلفة لحسم نفس المسائل.
    Nous appelons tous les groupes palestiniens à rétablir l'unité, sans laquelle il sera très difficile de créer un État. UN وندعو الجماعات الفلسطينية كافة إلى إعادة بناء الوحدة والتي من دونها سيكون من الصعب جدا إقامة دولة.
    Il est cependant très difficile de confirmer ces chiffres puisque des personnes se cachent de crainte tant des combats que de la persécution ethnique. UN بيد أن من الصعب جدا التحقق من اﻷرقام ﻷن الناس تختفي إما خوفا من القتال الفعلي أو من الاضطهاد العرقي.
    Des membres se sont également inquiétés du fait qu'il serait très difficile de relancer la Conférence si jamais elle venait à être suspendue. UN وأُعرب أيضاً عن مخاوف بأنه في حال تعليق المؤتمر، فسيكون من الصعب للغاية إحياؤه من جديد.
    Faute de données économiques et sociales détaillées, il est très difficile de donner une description complète et exacte de l'activité économique du pays. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    Le processus de décentralisation contribue certes à la réalisation de ces objectifs, mais il sera très difficile de le mener à bien en une seule fois, en raison des ressources humaines et financières limitées. UN وعلى الرغم من أن عملية تطبيق اللامركزية ستسهم في تحقيق تلك الأهداف فسيكون من الصعب للغاية انجاز العملية كلها دفعة واحدة، وذلك بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية.
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Selon un avis, au stade actuel, il serait très difficile de déterminer qui serait le conservateur ou l'autorité de supervision. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه سيكون من الصعب جداً في هذه المرحلة تحديد أمين السجل أو الهيئة المشرفة.
    Il est apparu très difficile de modifier les mentalités concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes. UN 8 - وقد ثبت أن تغيير سلوك الوصم المتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل أمر بالغ الصعوبة.
    Le Bureau croit comprendre qu'il serait très difficile de trouver le temps et les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir reporter la séance jusqu'à l'été. UN ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف.
    Il sera très difficile de deviner l'intention des parties au moment de la conclusion d'un traité en cas d'ouverture d'hostilités. UN وسيكون من العسير جدا تخمين نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند اندلاع الأعمال القتالية.
    Le Représentant du Secrétaire général a reconnu qu'il était très difficile de bien saisir ces propositions du fait qu'elles étaient présentées dans le contexte des prévisions révisées. UN وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا.
    Il sera très difficile de parler de justice et de réconciliation sans penser à l'indemnisation des victimes. UN وسيكون من العسير للغاية أن نتحدث عن العدالة والمصالحة دون الإشارة إلى تعويض الضحايا.
    Il semble très difficile de trouver la formule idéale pour le succès d'une nation, particulièrement dans le secteur social. UN ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي.
    Toutefois, la décision finale en ce qui concerne le recrutement de ce personnel était prise par les clients et les gouvernements intéressés, compte tenu des recommandations de l'UNOPS, de sorte qu'il était parfois très difficile de donner effet aux recommandations de caractère général concernant la parité entre les sexes. UN واستدرك يقول إن القرار النهائي فيما يتعلق بالاستعانة بهؤلاء الموظفين يصدر عن العميل والحكومة المعنية، استنادا إلى توصية من المكتب، مما يجعل متابعة التوصيات العامة المتعلقة بنوع الجنس أمرا شديد الصعوبة في بعض الأحيان.
    4.7 L'État partie affirme que, dans la pratique, il est très difficile de mettre en place un système de service de remplacement qui garantisse égalité et équité entre ceux qui font le service militaire obligatoire et ceux qui font le service de remplacement. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن مهمة وضع نظام للخدمة البديلة يكفل المساواة والعدالة بين الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية والذين يؤدون الخدمة البديلة هي مهمة صعبة للغاية.
    Mais il est très difficile de trouver du personnel pour les programmes. UN إلا أن استقدام الموظفين لا يزال يشكل تحديا رئيسيا للبرامج.
    Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes. UN فقد يصعب جدا إثبات البكارة، كما أن ذلك يعد من باب المبالغة في اشتراط الإثبات ويتسم بالتمييز، لأن الضحية تضطر إلى الرد على أسئلة مذلة.
    L'endettement de certaines missions continuant de s'accroître et aucune solution n'étant en vue, il était devenu très difficile de persuader les créanciers de ne pas recourir aux tribunaux civils pour obtenir réparation. UN ونظرا ﻷن مديونية بعض البعثات ما برحت في ازدياد بطريقة لا تلوح لها نهاية منظورة، فلقد أصبح من المتعذر للغاية إقناع الدائنين بعدم السعي الى الانتصاف عن طريق نظام المحاكم المدنية.
    Etant donné que le courtage est une activité floue englobant diverses formes et divers types d'opérations, il est très difficile de le définir de manière exhaustive. UN ولما كانت السمسرة نشاطا غير ملموس أساسا ويشتمل على أشكال وأنواع مختلفة من العمليات يكون وضع تعريف شامل لها أمرا صعبا للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد