ويكيبيديا

    "très générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عامة جدا
        
    • عامة للغاية
        
    • عامة جداً
        
    • عام جدا
        
    • العام جداً
        
    • عام جداً
        
    • عاما جدا
        
    • العام للغاية
        
    • عاماً جداً
        
    • عام إلى حد كبير
        
    Celui-ci repose essentiellement sur la résolution de l'an dernier et reflète de manière très générale le rapport qui vient juste d'être présenté à la Première Commission. UN لقد وضع مشروع القرار على أساس قرار العام الماضي وهو يعكس بطريقة عامة جدا التقرير الذي قدم إلى اللجنة توا.
    La meilleure approche consisterait soit à utiliser une formulation très générale, soit à souligner la volonté de l'Organisation d'aller de l'avant avec l'Accord. UN ويتمثل النهج الأفضل في استخدام صيغة عامة للغاية أو التأكيد على عزم المنظمة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    Des conclusions peuvent aussi être établies dans le cas où le Gouvernement, après avoir disposé d'un temps suffisant pour répondre, n'a pas répondu ou a répondu de manière vague ou très générale. UN كما يتوصل المقرر الخاص إلى استنتاجاته أحياناً بعد أن يكون قد أتيح للحكومة الوقت الكافي للرد أو عدم الرد أو الرد بصورة غامضة أو عامة جداً.
    Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. UN فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا.
    Le Gouvernement norvégien considère qu'en raison de sa portée très générale et de son caractère imprécis, la réserve faite par le Gouvernement malaisien est incompatible avec l'objet et le but de la Convention, et n'est donc pas autorisée, en vertu du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention. UN وترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا، بسبب طابعه العام جداً وغير المحدد، هو تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها، وهو غير مقبول بالتالي بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية.
    La Cour internationale de Justice a déjà abordé cette question, en 1955, mais elle l'a fait de façon très générale, et cette jurisprudence n'a pas fait l'unanimité. UN وسبق لمحكمة العدل الدولية أن نظرت في تلك المسألة عام 1995، إلا أنها فعلت ذلك على نحو عام جداً ولم يكن هناك توافق في الآراء في الفقه المتعلق بذلك.
    Un crédit d'un montant de 20 millions de dollars a été ouvert à cet effet à titre provisoire, mais les activités envisagées sont de nature très générale et mal définies. UN وقد خُصص جانبا مبلغ أولي مقداره 20 مليون دولار لهذا الغرض، بيد أن نطاق العمل تُرك عاما جدا وغير محدد.
    Une grande partie du problème tenait à la façon très générale dont les réalisations escomptées avaient été énoncées dans un premier temps. UN 32 - ويتمثل جزء كبير من المشكلة في الأسلوب العام للغاية الذي عرضت به في البداية الإنجازات المتوقعة.
    13. La référence aux " crimes d'exploitation sexuelle " est très générale. UN ١٣- إن اﻹشارة إلى " جرائم الاستغلال الجنسي " عامة جدا.
    Le Comité consultatif est déçu de voir que la description fournie pour la stratégie de formation reste très générale. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لملاحظة أن استراتيجية التدريب لا تزال ترد في عبارات عامة جدا.
    Il était de nature très générale mais un certain nombre de passages, malgré l'aspect rassurant des deux dernières phrases du paragraphe 10 du rapport, s'avéraient néanmoins préoccupants. UN وإن التقرير ذات طبيعة عامة جدا ولكنه تضمن عدة أقوال من شأنها، رغم الفحوى الملطفة للجملتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٠ من التقرير، أن تثير القلق.
    Présentation très générale des règles de la guerre. UN يعرض الشريط نظرة عامة للغاية على قواعد الحرب.
    103. Les deux derniers des dix premiers amendements contiennent une déclaration très générale sur l'autorité de la Constitution. UN ٣٠١- ويتضمن التعديلان اﻷخيران من التعديلات اﻟ ٠١ اﻷولى بيانات عامة للغاية عن السلطة الدستورية.
    La moitié environ des 52 Parties ont consacré un chapitre distinct à ces questions, tandis que les autres, soit les ont intégrées dans une section d'un chapitre, soit les ont abordées de manière très générale dans leur communication nationale. UN وكرّس حوالي نصف الأطراف ال52 فصلاً منفصلاً لهذه المسائل، بينما قامت أطراف أخرى بإدراجها كفرع في فصل أو بتغطية المسألة بصورة عامة للغاية داخل البلاغ الوطني.
    La réforme proposée n'est mentionnée que de manière très générale dans le rapport susmentionné du Secrétaire général (A⁄57⁄289). UN وإن التغيير المقترح لم يذكر إلا بعبارات عامة جداً في تقرير الأمين العام المذكور آنفاً (A/57/289).
    Elle a noté que les conclusions qui figuraient dans le rapport du Groupe de travail encourageant la Tunisie à faire des efforts dans ces domaines avaient été formulées d'une manière très générale. UN ولاحظت أن الاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق العامل والتي تشجع تونس على بذل جهود في هذه المجالات قد صيغت بتعابير عامة جداً.
    Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. UN فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا.
    50. Une première analyse consiste en une classification très générale des communautés ayant fait l’objet d’allégations d’atteintes à la liberté de religion et de conviction telle que reflétée ci-dessous : UN ٠٥- ويتمثل التحليل اﻷول في تصنيف عام جدا للطوائف موضع ادعاءات بانتهاك حرية الدين والمعتقد كما هو مبين أدناه:
    Le Gouvernement norvégien considère qu'en raison de sa portée très générale et de son caractère imprécis, la réserve faite par le Gouvernement malaisien est incompatible avec l'objet et le but de la Convention, et n'est donc pas autorisée, en vertu du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention. UN وترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا، بسبب طابعه العام جداً وغير المحدد، هو تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها، وهو غير مقبول بالتالي بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية.
    Le fait que les rapports médicaux ne contiennent qu'une description très générale des symptômes ne permet pas de déterminer la cause de ses problèmes de santé, de sorte que ces informations sont insuffisantes pour conclure que les symptômes sont dus à des mauvais traitements physiques ou à tout autre traitement contraire à l'article 3 de la Convention. UN وبما أن التقارير الطبية لا تتضمن سوى وصف عام جداً لما لديها من أعراض فإن هذه التقارير غير حاسمة في تحديد سبب مشاكلها الصحية، وتقدم بالتالي معلومات غير كافية لاستنتاج أن الأعراض التي تعانيها صاحبة الشكوى ناتجة عن اعتداء جسدي أو أي معاملة أخرى منافية للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dans leurs déclarations liminaires, le Secrétariat, les organismes, les fonds et les programmes doivent privilégier les points marquants et les priorités et non donner une description très générale de leurs activités. UN وينبغي لمن يُدلون ببياناتهم الاستهلالية، من ممثلي اﻷمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج أن يركزوا على النقاط اﻷساسية واﻷولويات بدلا من أن يُقدموا وصفا عاما جدا ﻷنشطتهم.
    42. Concernant l'analyse des communications, la classification très générale des communautés religieuses faisant l'objet d'allégations d'atteintes est la suivante : UN ٢٤- وفيما يتعلق بتحليل الرسائل كان التصنيف العام للغاية للطوائف الدينية التي كانت موضع إساءات مدعاة كما يلي:
    Là, un conseiller leur a dit que la famille de M. Hickey avait fait une allégation très générale, affirmant qu'elle croyait que la police le poursuivait avant sa mort. UN وذهب ضباط الشرطة من مركبة ردفرن 16 إلى المستشفى حيث أخبر أحد المستشارين الضباط أن أسرة السيد هيكي قد قدمت ادعاءً عاماً جداً يفيد باعتقادها أن الشرطة كانت تتعقبه قبل وفاته.
    Les conseils donnés étaient d'une nature très générale. UN وكانت المشورة المقدمة ذات طابع عام إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد