La très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. | UN | ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات. |
Toutefois, la très grande majorité des neuf plaintes déposées en 2011 émanait d'hommes. | UN | غير أنه في عام 2011 كانت الغالبية العظمى من الشكاوى التسع مقدّمة من رجال. |
Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر. |
On connaît bien le problème que pose à mon pays depuis très longtemps le droit de veto, une préoccupation que partage de toute évidence une très grande majorité des États Membres. | UN | والشواغل التاريخية القديمة العهد بشأن حق النقض معروفة تماما وهي شواغل تشترك فيها أغلبية كبيرة جدا من الدول اﻷعضاء. |
Pour cette raison, la très grande majorité des filles achèvent les études secondaires ou les cours d'enseignement secondaire professionnel. | UN | ولهذا السبب، تقوم أغلبية ساحقة من الفتيات بإنجاز الدراسات الثانوية أو مناهج التعليم الثانوي المهني. |
6. Face aux multiples crises, la très grande majorité des intervenants ont appelé à des mesures de réforme. | UN | 6- وإزاء الأزمات المتعددة الراهنة التي يواجهها العالم، طالب غالبية المتحدثين بالإصلاح. |
A. Les candidats nommés par le Secrétaire général sont dans la très grande majorité des cas ceux | UN | ألف- التعيينات التي يقوم بها الأمين العام تعكس إلى حد بعيد الخيارات التي يحبذها الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات |
Heureusement, la très grande majorité des membres a déjà reconnu ce besoin. | UN | ولحسن الحظ، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء قد أدركوا تلك الحاجة بالفعل. |
Ce point de vue est celui de la très grande majorité des États. | UN | وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول. |
Cependant, comme la très grande majorité des services ne sont pas physiquement observables, il est très difficile de mesurer les quantités produites faute de variables à chiffrer valablement. | UN | بيد أنه يصعب تطبيق وصفات ذات معنى على الكميات المنتجة من الخدمات لأن الغالبية العظمى من هذه الخدمات لا يمكن معاينتها ماديا. |
Dans la très grande majorité des cas, cette question a fait l'objet de réponses positives. | UN | وقد جاء الرد على هذا السؤال بالإيجاب في الغالبية العظمى من الحالات. |
La très grande majorité des États ont déclaré qu'ils avaient communiqué les informations pertinentes au Comité contre le terrorisme. | UN | 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Elle note que les femmes constituent la très grande majorité des enseignants en zones rurales, ce qui porte à croire qu'elles possèdent un niveau d'instruction élevé. | UN | ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي. |
La très grande majorité des États ont déclaré qu'ils avaient communiqué les informations pertinentes au Comité contre le terrorisme. | UN | 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
À cet égard, les données de référence fournies par l'Union postale universelle (UPU) indiquent que la très grande majorité des collectionneurs n'utiliseront pas les timbres de leurs collections à des fins d'affranchissement. | UN | وفي هذا الصدد، تبين المعلومات المرجعية الأساسية التي وردت من الاتحاد البريدي العالمي أن الغالبية العظمى من فرادى هواة جمع الطوابع لا يستخدمون طوابع من مجموعاتهم في أغراض إرسال البريد. |
Il est rare que la situation réelle dans le pays concerné soit prise en considération et, dans la très grande majorité des cas, l'avis rendu est négatif. | UN | ونادراً ما تؤخذ في الاعتبار الحالة الحقيقية للبلد. وفي الغالبية العظمى من الحالات، يؤدي هذا الإجراء إلى قرارات سلبية. |
En second lieu, cette règle de non-expulsion collective est consacrée par trois conventions régionales des droits de l'homme auxquelles sont parties une très grande majorité des États membres de la communauté internationale. | UN | وثانيا، إن قاعدة عدم جواز الطرد الجماعي قد كرستها الاتفاقيات الإقليمية الثلاث لحقوق الإنسان والتي تعد أغلبية كبيرة جدا من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أطرافا فيها. |
La très grande majorité des États Membres sont, je pense, d'accord sur ce point. | UN | وأظن أن أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء متفقة على هذه النقطة. |
Alors que dans les pays développés, la très grande majorité des personnes âgées vit en zone urbaine, dans les pays en développement, la majorité des personnes âgées vit en zone rurale. | UN | ففي حين تعيش نسبة ساحقة من كبار السن في البلدان المتقدمة النمو في مناطق مصنفة على أنها حضرية، تعيش اليوم أغلبية كبار السن في البلدان النامية في المناطق الريفية. |
6. Face aux multiples crises, la très grande majorité des intervenants ont appelé à des mesures de réforme. | UN | 6 - وإزاء الأزمات المتعددة الراهنة التي يواجهها العالم، طالب غالبية المتحدثين بالإصلاح. |
Nomination Les candidats nommés par le Secrétaire général sont dans la très grande majorité des cas ceux qui ont la préférence du Groupe consultatif interinstitutions | UN | خامساً - التعيين 78-88 45 ألف - التعيينات التي يقوم بها الأمين العام تعكس إلى حد بعيد الخيارات التي يحبذها الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات 78-79 45 |