ويكيبيديا

    "très positif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجابية للغاية
        
    • إيجابي للغاية
        
    • إيجابي جدا
        
    • إيجابيا جدا
        
    • إيجابيا للغاية
        
    • إيجابية جدا
        
    • إيجابياً للغاية
        
    • الإيجابي جدا
        
    • إيجابي جداً
        
    • بالغ الإيجابية
        
    • الإيجابي جداً
        
    • إيجابي كبير
        
    • قيِّمة بدرجة
        
    • إيجابية تماما
        
    • اﻹيجابية للغاية
        
    Globalement, le retour d'expérience des pays où l'examen avait déjà été achevé était très positif. UN وبشكل عام، كانت الردود من البلدان التي سبق إنجاز عمليات الاستعراض بالنسبة لها إيجابية للغاية.
    Sur le plan macroéconomique, l'allégement de la dette négocié par le Nigéria en 2005 a eu un impact très positif sur le pays. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، كان لتدابير تخفيف الديون التي تفاوضت عليها نيجيريا في عام 2005 أثر إيجابي للغاية على بيئتنا.
    Pareilles mesures, ainsi que l'assistance mentionnée ci-dessus, pourraient avoir un effet très positif. UN ويمكن أن يكون لهذه التدابير والمساعدة المشار إليها أعلاه تأثير إيجابي جدا.
    Je suis profondément convaincu que les organismes compétents de l'ONU peuvent jouer un rôle très positif en encourageant cette approche. UN وإني واثق تماما في أن هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة يمكن أن تؤدي دورا إيجابيا جدا في هذا النهج.
    Selon lui, le développement du droit international pénal était très positif pour les autorités judiciaires monténégrines. UN وقال إنه يرى أن تطور القانون الجنائي الدولي يعد تطورا إيجابيا للغاية بالنسبة إلى القضاء المحلي.
    Enfin, le Département des opérations de maintien de la paix se restructure, et ceci est un résultat très positif. UN وأخيرا، تجري الآن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، وتلك نتيجة إيجابية جدا.
    Elle y voit un prolongement très positif du dialogue qu'elle a engagé avec les autorités de ces pays lors de ses visites. UN وهي تعتقد أن هذا الموقف من جانب الحكومات يسهم إسهاماً إيجابياً للغاية في الحوار الذي بدأ أثناء زياراتها القطرية.
    Cet accord constitue un élément très positif sur la voie d'une solution négociée du conflit qui sévit dans ce pays. UN فالاتفاق المذكور يشكل خطوة إيجابية للغاية عن طريق السعي من أجل إيجاد حل تفاوضي للصراع في ذلك البلد.
    Le premier examen périodique du Pérou devant le Conseil des droits de l'homme s'est révélé très positif. UN وكانت حصيلة الاستعراض الدوري الأول لبيرو في مجلس حقوق الإنسان إيجابية للغاية.
    Il a encouragé tous les États membres à œuvrer en vue de modifier la perception publique de la migration, qui doit être considérée comme une opportunité et un phénomène très positif. UN وشجع جميع الدول الأعضاء على العمل على تغيير المفاهيم العامة للهجرة، التي ينبغي أن تُعتبر فرصة وظاهرة إيجابية للغاية.
    Il joue déjà un rôle très positif dans le Pacifique Sud. UN وهي بالفعل تضطلع بدور إيجابي للغاية في جنوب المحيط الهادئ.
    Il considère comme très positif le fait que l'État partie ait présenté le rapport dans un délai d'une année après la ratification de la Convention. UN وترى اللجنة أن تقديم الدولة الطرف للتقرير في غضون سنة واحدة من تاريخ تصديقها على الاتفاقية هو أمر إيجابي للغاية.
    L'impact général du projet sur les bénéficiaires a été très positif en termes de satisfaction de leurs besoins les plus essentiels. UN وتبين أن التأثير العام على المستفيدين تأثير إيجابي جدا من حيث أنه يلبي عديدا من أهم احتياجاتهم الضرورية.
    Nous encourageons l'augmentation continue du nombre de projets, qui, à notre avis, est un signe très positif de la manière dont fonctionne le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    Elle ajoute que le dialogue avec les membres du Comité a été très positif et très instructif, et que le gouvernement du Nicaragua attend avec intérêt les observations supplémentaires du Comité. UN وأضافت أن الحوار مع الأعضاء كان إيجابيا جدا ومفيدا للغاية، وأن حكومتها تتطلع إلى تلقِّي التعليقات الإضافية.
    35. Le fait que cinq stagiaires seulement ont participé au stage que nous avons organisé s'est avéré très positif. UN ٣٥ - ثبت أن اشتراك خمسة مشتركين في الحلقة التي نظمناها كان إيجابيا جدا.
    Les échanges de vues entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods constituent un effort très positif. UN وأن تبادل اﻵراء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز يعتبر تطورا إيجابيا للغاية.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il serait très positif de favoriser l'élargissement de la base d'appui aux activités de consolidation de la paix de l'ONU. UN لذلك، نشعر بأنه سيكون أمرا إيجابيا للغاية أن نوسع قاعدة الدعم لجهود الأمم المتحدة في مجال بناء السلام.
    Le fait qu'Israël et les Palestiniens aient maintenant abordé des pourparlers sur le statut final constitue un signe très positif. UN ودخول اﻹسرائيليين والفلسطينيين اﻵن في محادثات الوضع النهائي يمثل علامة إيجابية جدا.
    La mise en place d'un mécanisme d'examen rigoureux sera un message très positif adressé au milieu international des affaires. UN إنّ اعتماد آلية صارمة لاستعراض التنفيذ سيبعث رسالة إيجابية جدا إلى أوساط الأعمال التجارية.
    Dans ses rapports soumis antérieurement à la Commission, le Rapporteur spécial a déjà signalé que le fait même de travailler, et cela en dehors de l'enceinte de la prison, était quelque chose de très positif qui illustrait le traitement humain réservé aux détenus. UN وقد ذكر المقرر الخاص، في تقارير سابقة إلى اللجنة، أن كون أن هناك عملاً وأن هذا العمل يمارس خارج حوائط السجن هو أمر يمثل في حد ذاته جانباً إيجابياً للغاية ويثبت أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    Enfin, nous voudrions remercier à nouveau la Mongolie pour le travail très positif qu'elle a accompli. UN وأخيرا، نود أن نشكر منغوليا مرة أخرى على عملها الإيجابي جدا.
    Le Venezuela estime que le fait de convenir d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement aura un impact très positif sur la poursuite des efforts internationaux visant à régler les problèmes rencontrés en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وتعتقد فنزويلا أن الاتفاق على مشروع إعلان لعشر سنوات بدءاً من عام 2010 باعتبار هذه السنوات العقد الرابع لنزع السلاح سيكون له تأثير إيجابي جداً على الجهود الدولية الجارية لمواجهة التحديات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La visite faite au Mexique par le représentant en 2001 a eu un effet très positif sur son pays. UN وقد كان لزيارة الممثل للمكسيك في عام 2001 أثر بالغ الإيجابية على البلد.
    Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات.
    Le Nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique a joué un rôle très positif en concentrant l'attention de la communauté internationale sur divers aspects du développement en Afrique. UN لقد قام البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا بدور إيجابي كبير في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أوجه عدة من التنمية في أفريقيا.
    Deux orateurs ayant participé à la visite conjointe ont souligné le caractère très positif de l'expérience et déclaré avoir tout particulièrement apprécié l'opportunité de discuter avec les bénéficiaires des programmes de pays. UN ولاحظ متكلمان آخران شاركا في الزيارات الميدانية المشتركة أن التجربة كانت قيِّمة بدرجة فائقة وعلى الأخص في جانبها المتعلق بالتحادث مع المنتفعين من البرامج القطرية.
    La création d'un ministère spécial chargé des droits de l'homme est un fait très positif mais Mme Karp aimerait savoir quel est son statut par rapport aux autres ministères et s'il est habilité à formuler et à adopter des politiques ou s'il peut seulement faire des recommandations. UN ومن الواضح أن إنشاء وزارة خاصة لحقوق اﻹنسان يعد من التطورات اﻹيجابية للغاية ولكنها ترغب في معرفة ما هو المركز التي تتمتع به هذه الوزارة بالنسبة للوزارات اﻷخرى، وما إذا كانت تملك سلطة وضع وتنفيذ السياسات أم إنها تقدم توصيات فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد