"très supérieur" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "très supérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Ce montant est très supérieur à celui de 24 millions de dollars qui a été nécessaire pour assurer le fonctionnement du Corps commun pendant le même période. UN ويعد هذا المبلغ ضخما بالمقارنة بمبلغ ٢٤ مليون دولار تطلبه تشغيل الوحدة على مدى الفترة نفسها.
    La baisse est plus marquée pour les femmes mais le taux reste très supérieur à celui des hommes. UN إن الهبوط بالنسبة إلى النساء أكبر ولكن معدل البطالة يبقى أعلى من المعدل بالنسبة إلى الذكور.
    Le taux projeté d'accroissement démographique est très supérieur à celui de toutes les autres grandes zones. UN أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى.
    Le taux projeté d'accroissement démographique est très supérieur à celui de toutes les autres grandes zones. UN أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى.
    Il s'agit de chiffres minimums, le nombre réel des exécutions devant selon toute probabilité être très supérieur. UN وهذه الأرقام هي أرقام دنيا؛ إذ يفترض أن العدد الفعلي لحالات تنفيذ عقوبة الإعدام أعلى من ذلك بكثير.
    Et moi, je vous suis très supérieur. Open Subtitles ومع ذلك ستجدى أنى متفوق عليكِ فى كافة الجوانب
    Les Fusiliers du roi, qui ont vaincu un ennemi très supérieur... et ont gardé les Anglais en Afghanistan pour un autre quart de siècle. Open Subtitles البنادق الملكيةَ التي تبيد قوة متفوّقة أبقتْ البريطانيونُ في أفغانستان ل25 سنةِ أخرى.
    La densité est d'environ 235 habitants au kilomètre carré, ce qui est très supérieur à la densité moyenne des Etats-Unis. UN وتبلــــغ الكثافة السكانية زهاء ٥٣٢ نسمة في الكيلومتر المربع، وهي أعلى بكثير من متوسط الكثافـة السكانية في الولايات المتحــــدة.
    La densité est d'environ 235 habitants au kilomètre carré, ce qui est très supérieur à la densité moyenne des États-Unis. UN وتبلــــغ الكثافة السكانية زهاء ٥٣٢ نسمة في الكيلومتر المربع، وهي أعلى بكثير من متوسط الكثافـة السكانية في الولايات المتحــــدة.
    Vouloir obtenir pendant ces années de faible peuplement le MSY dérivé statistiquement reviendrait á porter l'exploitation à un niveau supérieur, voire très supérieur, au FMSY. UN وأي محاولة لصيد الغلة المستدامة القصوى المتحققة إحصائيا في السنوات التي ينخفض فيها حجم الرصيد السمكي ستتطلب الصيد بمستويات أعلى، وربما أعلى بكثير، من معيار الغلة المستدامة القصوى.
    Hormis la période allant de 1998 à 2000, le taux de croissance de l'économie brésilienne à partir de 1992 était très supérieur à ce qu'il était au cours de la décennie précédente. UN فباستثناء الفترة بين عامي 1998 و2000، كان معدل النمو الاقتصادي ابتداء من عام 1992 أعلى بكثير مما كان عليه في العقد الأسبق.
    La police de la MINUK est actuellement déployée dans 72 postes, y compris les 56 postes existants, ce qui est très supérieur aux 35 postes antérieurement prévus. UN وقد تم نشر شرطة البعثة في 72 موقعا، بما فيها 56 مركزا فعليا للشرطة، مما يعتبر زيادة هامة مقارنة مع المراكز الـ 35 التي كانت مقررة في السابق.
    L'Union se félicite des progrès accomplis sur la voie de l'application de procédures nouvelles pour déterminer le taux de remboursement aux États Membres du matériel appartenant aux contingents qui est très supérieur à celui qui était appliqué jusqu'ici. UN ويرحب الاتحاد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ إصلاح اﻹجراءات المتعلقة بسداد الدول اﻷعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات، وهي إجراءات أحسن بكثير مما كان يستعمل في الماضي.
    Le taux de l'emploi féminin a chuté, passant d'environ 81 % en 1989 à 73,6 % en 1997, mais est encore très supérieur à celui des anciens Länder. UN وهبط معدل من يعملن من النساء من حوالي ١٨ في المائة في عام ٩٨٩١ إلى ٦,٣٧ في المائة في عام ٧٩٩١، إلا أنها لا تزال أعلى بكثير من معدل من يعملن في المقاطعات الاتحادية القديمة.
    En effet, le niveau général de soutien dont bénéficie l’agriculture dans la plupart des pays reste très supérieur à celui que reçoivent les autres secteurs. UN ٦٨ - ومضى يقول إن مستويات الدعم المحلي للزراعة ما زالت عموما تزيد إلى حد بعيد عن اﻹعانات المتاحة للقطاعات اﻷخرى.
    Répondant à la question posée au sujet des magistrats non musulmans, M. El Mufti dit qu'il n'a pas de chiffres précis à communiquer mais il pense que leur nombre est très supérieur à celui qui serait simplement proportionnel à la population non musulmane du pays. UN ورداً على سؤال يتعلق بالقضاة من غير المسلمين، قال إنه ليست لديه أرقام محددة إلا أنه يعتقد بأن عددهم لا يتناسب مع عدد السكان غير المسلمين في البلد.
    La population de l'Afrique du Nord elle-même augmente de 2,92 % par an, chiffre très supérieur à celui de 2,02 % par an dans les pays de l'Asie du Sud, par exemple. UN ويزداد عدد السكان حتى في شمال أفريقيا بنسبة ٢٩,٢ في المائة سنوياً، وهي نسبة أعلى بكثير من نسبة ٢٠,٢ سنوياً في بلدان جنوب آسيا مثلاً.
    Ce taux est très supérieur au taux effectif concernant les services généraux et obligera à rendre vacants un nombre important de ces postes, occupés au début de 1996, pour éviter des dépenses non budgétisées pouvant atteindre 50 millions de dollars. UN وسوف يتطلب إخلاء عدد كبير من هذه الوظائف، التي كانت مشغولة في بداية عام ١٩٩٦، من أجل تجنب نفقات غير واردة في الميزانية تصل الى ٥٠ مليون دولار.
    La maternité précoce entraîne des complications durant la grossesse et lors de l'accouchement, et comporte un risque de décès maternel très supérieur à la moyenne. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    La maternité précoce entraîne des complications durant la grossesse et lors de l'accouchement, et comporte un risque de décès maternel très supérieur à la moyenne. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد