Il a noté que les nombreuses consultations et interactions informelles avec les membres du Conseil avaient été très utiles. | UN | وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية الكثيرة وأوجه التفاعل مع أعضاء المجلس كانت مفيدة جدا. |
Il a noté que les nombreuses consultations et interactions informelles avec les membres du Conseil avaient été très utiles. | UN | وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية الكثيرة وأوجه التفاعل مع أعضاء المجلس كانت مفيدة جدا. |
Nous sommes convaincus que les autres délégations, comme la mienne, considèrent ces documents non seulement comme intéressants, mais aussi comme très utiles. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوفود اﻷخرى، كوفد بلدي، لن تجد أن هذه المواد مهمة فحسب، بل مفيدة جدا أيضا. |
Les questions et les observations du Comité ont été très utiles dans de nombreux domaines. | UN | وأوضحت أن أسئلة اللجنة وتعليقاتها كانت مفيدة للغاية في عدد من المجالات. |
Les trois progiciels mis au point à ce jour ont été très utiles pour la collecte et l'analyse de données ainsi que pour la planification de la population et du développement. | UN | وكانت المجموعات الثلاث التي وضعت حتى اﻵن مفيدة للغاية في جمع وتحليل البيانات وفي التخطيط السكاني والانمائي. |
Interface entre l'administration et les particuliers, le Médiateur et ses activités en Albanie étaient considérés comme très utiles pour améliorer l'administration. | UN | فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة. |
Le programme d’encadrement du corps judiciaire organise des cours et des séminaires très utiles. | UN | ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا. |
Nous nous félicitons également de la tenue de débats thématiques que nous jugeons très utiles. | UN | ونشيد أيضا بممارسة عقد مناقشات مواضيعية، وهي الممارسة التي نجدها مفيدة جدا. |
Les débats récents sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies ont été très utiles. | UN | وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا. |
Leurs témoignages ont été très utiles pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. | UN | وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال. |
Nos conversations ont été très utiles et nous ont permis de cerner certains domaines qui méritent plus ample examen. | UN | وكانت لنا محادثات مفيدة جدا وحددنا مجالات معينة للمزيد من العمل. |
Cette annexe contient des directives très utiles sur la manière dont nous devons structurer et rationaliser les travaux du secteur économique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويورد المرفق مبادئ توجيهية مفيدة جدا بالنسبة لكيفية تشكيل وتوحيد أعمال القطاع الاقتصادي لﻷمم المتحدة. |
De l'avis de notre délégation, ce document contient un ensemble d'éléments très utiles, qui pourront très certainement servir de base à nos travaux. | UN | ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا. |
Ces réunions constituent la forme d'interaction la plus appréciée, l'expérience ayant montré qu'elles sont considérées comme très utiles à la fois par les juges du Tribunal et par ceux de la région. | UN | فقد أظهرت التجارب السابقة أن القضاة من الجانبين يعتبرون جلسات العمل المشتركة تلك مفيدة للغاية. |
Ces dons pouvaient être très utiles pour faire face aux coûts initiaux des équipements et des services. | UN | وهذه المنح يمكن أن تكون مفيدة للغاية لتلبية التكاليف الأولية المرتبطة بالتجهيزات واللوازم الأخرى. |
Ces rapports seraient très utiles en complément du rapport annuel. | UN | فهذه التقارير ستكون مفيدة جداً بوصفها استكمالاً للتقرير السنوي. |
Nous sommes très satisfaits des discussions très utiles qui se sont déroulées à Beijing. | UN | ونرحب بالمــداولات المفيدة جدا التي دارت في بيجين. |
Nous pensons également que la persuasion et la mobilisation du secteur privé pourraient s'avérer très utiles à un moment de graves restrictions budgétaires. | UN | ونعتقد بأن اقناع القطاع الخاص وتعبئة طاقاته قد يُثْبت أنه مفيد جدا في وقت تسود فيه القيود الشديدة على الميزانيات. |
Les CEN étaient aussi très utiles pour la cartographie des frontières. | UN | كما لاحظوا أن هذه الخرائط بالغة الفائدة في ترسيم الحدود بين الولايات القضائية. |
Nous lui sommes reconnaissants des indications très utiles qu'il a fournies durant les négociations. | UN | ونحن ممتنون لأفكارها المفيدة جداً في المفاوضات. |
De nombreux documents qui ont été présentés à cet atelier ont été très utiles à la Rapporteuse spéciale pour la rédaction du présent rapport. | UN | ولقد كان للعديد من اﻷوراق المقدمة في حلقة العمل فائدة كبيرة بالنسبة إلى المقررة الخاصة لدى إعدادها لهذا التقرير. |
En revanche, en ce qui concerne les quatre autres utilisations possibles, les principes directeurs ne sont pas considérés comme très utiles. | UN | ولا يبدو أنه للمبادئ التوجيهية قيمة كبيرة بالنسبة للاستخدامات اﻷربعة الممكنة اﻷخرى. |
Ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. | UN | ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
M. Arnold a lui aussi été remercié de ses documents très utiles et de sa présence à la session annuelle. | UN | وأُعرب عن الشكر أيضا للأستاذ أرنولد لأبحاثه المفيدة للغاية ولحضوره الدورة السنوية. |
Pour ma part, je me suis récemment rendu à Khartoum où j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Omar Hassan al-Bashir. | UN | وفيما يتعلق بي، فلقد قمت مؤخرا بزيارة الخرطوم، حيث أجريت محادثات جد مفيدة مع الرئيس عمر حسن البشير. |
Même dans ces domaines cependant, les encouragements et les avis des États Membres sont très utiles. | UN | وحتى في هذه المجالات، مع ذلك، كان تشجيع وتوجيه الدول الأعضاء مفيدا للغاية. |
Le Comité se réjouit également de la collaboration de l'État partie avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a donné lieu à la mise en place d'un certain nombre de projets et activités très utiles pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Mongolie. | UN | كما ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الذي نتج عنه عدد من المشاريع والأنشطة القيّمة التي تنهض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منغوليا. |
Il souligne à quel point ces recommandations sont importantes, dont bon nombre lui seront très utiles pour ses prochains examens. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة. |