ويكيبيديا

    "tracasseries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضايقات
        
    • مضايقات
        
    • لمضايقات
        
    • المضايقة
        
    • للمضايقات
        
    • وللمضايقات التافهة
        
    Mais les tracasseries ou les propos racistes émis sur le lieu de travail, comme les blagues racistes, sont également fréquents. UN ولكن المضايقات أو العبارات العنصرية التي تصدر في مكان العمل، مثل النكات العنصرية متواترة هي اﻷخرى.
    En effet, il ne se passe pas un seul jour sans que l'on ne note des actes de viol, de harcèlement, de passage à tabac, de tracasseries en tout genre et insultes perpétrés sur des femmes ou des jeunes filles. UN والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم.
    Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi. UN كما لوحظت مضايقات رجال لشرطة في مويسو بمقاطعة ماسيسي.
    Les journalistes ont par ailleurs été fréquemment soumis à des tracasseries de la part des forces d'occupation et certains ont été tués. UN وكثيرا ما يتعرض الصحفيون أيضا إلى مضايقات على يد قوات الاحتلال وقد قتل بعضهم.
    Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention. UN وأفاد أفراد الأسر الذين قاموا بزيارة ذويهم المحتجزين أنهم تعرضوا لمضايقات من جانب المسؤولين في نقاط التفتيش ومراكز الاحتجاز.
    Dans de nombreux cas, de telles tracasseries ont lieu d'une façon sournoise, occulte et subtile; dans d'autres, d'une manière flagrante et institutionnalisée. UN وكثيراً ما تكون هذه المضايقة مقنعة وخفية وغير مكشوفة، وتكون أحياناً سافرة وذات طابع مؤسسي.
    Pour cette raison, ces enfants ont été qualifiés de non chrétiens et ont été victimes de tracasseries et de dénigrements. UN إلا أن هؤلاء اﻷطفال، بسبب تغيبهم عن تلك الدروس، يوصمون بأنهم غير مسيحيين ويتعرضون للمضايقات والحط من شأنهم.
    La création d'un guichet unique pour éviter toutes tracasseries aux postes frontaliers; UN فتح نافذة خدمات موحدة لتجنب جميع المضايقات في المراكز الحدودية؛
    Les médias et les journalistes indépendants sont de plus en plus souvent en butte à des tracasseries de la part des autorités fédérales de transition. UN وتتعرض وسائل الإعلام المستقلة والصحافيون بشكل متكرر إلى المزيد من المضايقات من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées. UN وانخفضت إلى حد كبير القدرة التشغيلية لمنظمة أطباء بلا حدود بسبب المضايقات التي ذُكر أن القوات تمارسها ضد الطاقم الطبي لهذه المنظمة.
    Les associations, en particulier les ONG s'occupant de droits de l'homme et les partis politiques, ont fait l'objet de nombreuses tracasseries et d'actes d'intimidation avant les élections. UN إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات.
    - mette un terme aux tracasseries et aux provocations auxquelles l'armée israélienne se livre aux points d'accès à la ville de Jérusalem; UN - وقف المضايقات والتحرشات التي يقوم بها أفراد الجيش على مداخل مدينة القدس؛
    Le Rapporteur spécial a également rencontré beaucoup de solicitors et de barristers qui ont pu lui apporter des témoignages sur les types de tracasseries dont ils avaient été victimes. UN والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد كبير من المحامين من شتى الاختصاصات الذين استطاعوا تزويده بشهادات عن أشكال المضايقات التي يتعرّضون لها.
    Les Timorais orientaux soupçonnés de collaborer avec la résistance armée sont en butte à des tracasseries incessantes. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    De même, pendant la campagne électorale, des tracasseries, menaces et intimidations et des cas d'abus d'autorité, attribués aux forces de l'ordre, ont été également notés. UN ولوحظت كذلك أثناء الحملة الانتخابية مضايقات وتهديدات وأعمال تخويف واستغلال للسلطة نسبت إلى قوات الأمن.
    Plusieurs journalistes étrangers présents ont fait l’objet de menaces et de tracasseries de la part de certains membres du public. UN وقد تعرض عدة صحفيين أجانب ممن حضروا عملية اﻹعدام لتهديدات أو مضايقات من قبل أفراد من الجمهور.
    Les résidents ont également signalé qu’ils faisaient souvent l’objet de tracasseries de la part des forces d’occupation israéliennes et de colons juifs qui veulent qu’ils quittent leurs terres. UN كما أفاد السكان بأنهم يتعرضون تكرارا لمضايقات من جانب قوات الاحتلال اﻹسرائيلية والمستوطنين اليهود الذين يريدون منهم مغادرة أرضهم.
    tracasseries de l’ANR à l’encontre de MM Kapend et Mwamba, représentants du Comité des droits de l’homme et du droit humanitaire (CDH) dans la province du Katanga. UN وتعرض السيد كابيند والسيد موامبا، ممثلا لجنة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقاطعة كاتانغا لمضايقات من وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Selon les renseignements reçus, elles auraient été l'objet de tracasseries et de menaces de la part de membres des forces de sécurité honduriennes durant leur séjour au Costa Rica. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنهن تعرضن خلال اقامتهن في كوستاريكا لمضايقات وتهديدات من قبل أفراد من قوات اﻷمن في هندوراس.
    Les femmes font souvent l'objet de sanctions arbitraires dans le cadre de l'ordonnance sur le vagabondage et les travailleurs du sexe sont exposés aux tracasseries du fait de l'ordonnance sur les maisons de prostitution. UN وكثيراً ما تواجه المرأة أيضاً معاقبة تعسفية بموجب قانون التسكُّع ويواجه المشتغلون بالجنس المضايقة بموجب قانون المواخير.
    Les groupes locaux de défense des droits de l'homme présents dans les deux régions sont de temps en temps victimes de tracasseries et d'intimidations. UN وتوجد في المنطقتين مجموعات محلية معنية بحقوق الإنسان؛ وتتعرض هذه المجموعات من وقت إلى آخر لأعمال المضايقة والتخويف.
    Nos logisticiens, tout autour du monde, sont la cible de tracasseries locales, d'intimidation. Open Subtitles معسكراتنا للاعانة حول العالم تتعرض دائماً للمضايقات والتهديدات من المحليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد