ويكيبيديا

    "tracts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منشورات
        
    • المناشير
        
    • منشور
        
    • المنشورات
        
    • كراسة
        
    • كتيبات
        
    • لمناشير
        
    • منشوراتكم
        
    • نشرة
        
    • إعلانية
        
    • الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما
        
    • كراس
        
    • مناشير تتضمن
        
    • ألقيت
        
    • النشرات
        
    Je distribue des tracts pour Jesse, car j'aime l'art, et c'est un très bon ami. Open Subtitles وانا ايضا اسلم منشورات لجيسي لأنني ادعم الفن وأنا صديق جيد حقا.
    L'adresse était tamponnée sur les tracts castristes qu'il distribuait en été 63 sur Canal St. Open Subtitles منشورات مؤيدة لكاسترو قام بتوزعيها في صيف عام '63 في شارع القناة
    Ils ont distribué des tracts, puis ont fui vers l'Iraq. UN ووزع الرجال منشورات دعائية ثم فروا داخل العراق.
    Les pièces du dossier, notamment les tracts en question, font clairement apparaître que la réunion prévue n'était pas autorisée. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    Toutefois, l'État partie n'a pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ.
    Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. UN ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات.
    Ils ont distribué des tracts et sont repartis en Iraq. UN وانطلقوا يوزعون منشورات الدعاية ومن ثم عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    En 2001, il a été condamné pour la distribution de tracts illégaux que la police avait dissimulés dans son sac. UN وفي عام 2001، أتهم بتوزيع منشورات ممنوعة دستها الشرطة في حقيبته.
    Objet: Détention administrative, en violation du droit de diffuser des informations sans restrictions déraisonnables, pour distribution de tracts UN الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    Saisie et destruction de tracts appartenant à une coalition électorale UN الموضوع: مصادرة منشورات تملكها كتلة انتخابية وإتلافها
    Des tracts ont été lâchés dans la matinée et les FDI sont intervenus sur les ondes de la radio locale pour sommer aux gens de quitter les lieux, et nous avons décidé de partir une fois de plus. UN وفي الصباح، ألقيت منشورات وتدخل جيش الدفاع الإسرائيلي في الإذاعة المحلية وأمر الناس بالابتعاد، فقررنا الابتعاد من جديد.
    En 2001, il a été condamné pour la distribution de tracts illégaux que la police avait dissimulés dans son sac. UN وفي عام 2001، أتهم بتوزيع منشورات ممنوعة دستها الشرطة في حقيبته.
    Il a distribué des tracts et placardé des affiches portant le slogan < < Stop! UN ووزع منشورات وعرض ملصقات في أماكن بارزة كتب عليها الشعار: " كفى!
    Les pièces du dossier, notamment les tracts en question, font clairement apparaître que la réunion prévue n'était pas autorisée. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    Les pièces du dossier, notamment les tracts en question, font clairement apparaître que la réunion prévue n'était pas autorisée. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    Toutefois, l'État partie n'a pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ.
    Toutefois, l'État partie n'avait pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح يحدد المخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ.
    Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. UN ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات.
    Les 15 000 tracts/brochures en langue nationale n'ont pas été produits et distribués parce que la majorité de la population alphabétisée lit le français et non les langues nationales. UN لم يتم إنتاج وتوزيع 000 15 كراسة/نشرة باللغات الوطنية لأن معظم السكان الملمين بالقراءة والكتابة يقرؤون الفرنسية وليس اللغات الوطنية
    En 1984, il a distribué des tracts critiquant le régime et le recours aux forces de sécurité pour le harceler, lui et d'autres personnes. UN وفي 1984، وزع صاحب البلاغ كتيبات ينتقد فيها النظام واستخدام قوات الأمن من أجل التضييق عليه وعلى آخرين.
    Le tribunal a immédiatement rendu une décision établissant qu'en distribuant des tracts concernant une réunion non autorisée l'auteur avait enfreint les dispositions de l'article 23.24 (partie 1) du Code des infractions administratives et a condamné l'auteur à une amende de 1 050 000 roubles bélarussiens (équivalant à l'époque à 488 dollars des ÉtatsUnis). UN وعلى الفور أصدرت المحكمة حكماً يقضي بأن صاحب البلاغ، بتوزيعه لمناشير تخص اجتماعاً غير مصرّح به، يكون قد انتهك أحكام المادة 23-24 (الجزء1) من قانون المخلفات الإدارية وحكمت عليه بغرامة تبلغ 1.05 مليون روبل بيلاروسي (ما يعادل 488 دولاراً أمريكياً في ذلك الحين).
    Dans vos tracts vous dites que nous sommes une solution multi platforme dans le cloud pour la compression Open Subtitles كما تعلمون, في منشوراتكم ذُكر هذا منصة سحابية متعددة للضغط على ملفات المستخدم
    Combien de tracts t'as imprimés pour cette expo ? Open Subtitles إذا، كم نشرة قمت بطباعتها لافتتاح هذا المعرض؟
    L'auteur fait donc valoir que la distribution de tracts contenant les déclarations du Forum de solidarité soutenant la grève du chantier naval Daewoo relève très exactement du droit à la liberté d'expression. UN وعليه يجادل مقدم البلاغ أن توزيع نشرات إعلانية تتضمن بيانات منتدى التضامن المؤيدة لﻹضراب في حوض دايوو لبناء السفن هو فعل يندرج تماما في إطار الحق في حرية التعبير.
    Le Comité note également que le bureau du Procureur a mené des enquêtes au sujet des faits dénoncés par l'auteur à six reprises distinctes et que, à chaque fois, la conclusion a été que les faits montraient que les tracts avaient été écrits dans le but de cibler et d'exposer les deux personnes désignées comme étant les auteurs des tracts. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    :: Production et diffusion d'émissions radiophoniques quotidiennes dans des langues locales, élaboration et distribution de 100 000 brochures ou tracts dans les langues locales et organisation de 12 réunions d'information à l'intention des journalistes, de la communauté diplomatique et d'autres entités intéressées pour appuyer les opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion UN :: دعم عمليات برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببرامج إذاعية يومية تنتج وتبث باللغات المحلية، وإنتاج وتوزيع 000 100 كتيب/كراس باللغات المحلية وتقديم 12 إحاطة لوسائط الإعلام والمجتمع الدبلوماسي وغيرهما من الأطراف المهتمة بالأمر؛
    2.2 Comme les tracts distribués par l'auteur donnaient des renseignements sur une réunion publique avec un homme politique, la police a considéré que l'auteur avait enfreint la loi. UN 2-2 ونظراً إلى أن صاحب البلاغ وزّع مناشير تتضمن معلومات بشأن عقد لقاء بين رجل سياسة وعدد من المواطنين، فقد اعتبرت الشرطة أنه يخالف القانون.
    De plus, ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    L'OTAN a également averti la population au moyen de tracts et d'informations radiodiffusées. UN وحذر الناتو أيضاً السكان عن طريق النشرات والبث الإذاعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد