ويكيبيديا

    "traditionnelles des peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقليدية للشعوب الأصلية
        
    Il faudrait parallèlement mieux reconnaître et respecter les médecines et pratiques traditionnelles des peuples autochtones; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة الاعتراف بالطب والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية واحترامها.
    La perte de ces territoires a également des conséquences significatives sur d'autres droits, tels que les activités traditionnelles des peuples autochtones envers leurs ressources, par exemple la chasse et la pêche. UN ويترتب على فقدان هذه الأقاليم نتائج كبيرة فيما يتعلق بحقوق أخرى أيضاً، من قبيل الأنشطة التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالموارد، ومن بينها الصيد البري وصيد الأسماك.
    Il a signalé que le Gouvernement bolivien avait ouvert l'économie à des entreprises multinationales, des compagnies minières notamment, qui exploitaient les terres traditionnelles des peuples autochtones. UN وقال إن الحكومة البوليفية فتحت أبواب اقتصادها أمام الشركات المتعددة الجنسيات كشركات التعدين التي تستغل الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية.
    Quelques progrès ont été enregistrés ces dernières années dans l'élaboration de nouveaux instruments innovants visant à protéger les connaissances et les expressions culturelles traditionnelles des peuples autochtones. UN وفي السنوات الأخيرة، أحرز بعض التقدم نحو وضع صكوك جديدة ورائدة من أجل حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتعبيراتها الثقافية التقليدية.
    :: Les connaissances traditionnelles des peuples autochtones. UN :: المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Mme Hampson a fait observer que même si la protection du patrimoine culturel et celle des connaissances traditionnelles des peuples autochtones pouvaient se chevaucher, il s'agissait de dimensions différentes du patrimoine. UN ورغم إشارة السيدة هامبسون إلى احتمال ازدواج حماية التراث الثقافي والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية فإن لهما أبعاداً مختلفة لحماية التراث.
    Un État a indiqué qu'il était difficile d'empêcher des organisations non gouvernementales et des chercheurs étrangers peu scrupuleux de s'approprier les droits de propriété intellectuelle et les connaissances traditionnelles des peuples autochtones. UN وأفادت إحدى الدول بصعوبة منع الباحثين الأجانب والمنظمات غير الحكومية الأجنبية المجردة من القيم من نهب حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Un État a indiqué qu'il était difficile d'empêcher des organisations non gouvernementales et des chercheurs étrangers peu scrupuleux de s'approprier les droits de propriété intellectuelle et les connaissances traditionnelles des peuples autochtones. UN وأفادت إحدى الدول بصعوبة منع الباحثين الأجانب والمنظمات غير الحكومية الأجنبية المجردة من القيم من نهب حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Lorsque les terres traditionnelles des peuples autochtones ont été incorporées par la loi au domaine de l'État et qu'il ne sied pas de transformer les droits traditionnels en des droits de propriété légaux, il faudrait mettre au point des accords de substitution afin de conférer aux peuples autochtones des droits de garde et d'usage durables et renouvelables. UN وفي الحالات التي يكون القانون فيها قد نقل الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية إلى نطاق ملكية الدولة ويكون من غير الملائم تحويل الحقوق التقليدية إلى حقوق تنصب على الملكية القانونية، فإنه ينبغي تنفيذ ترتيبات بديلة لمنح الشعوب الأصلية حقوقا متجددة طويلة الأجل خاصة بالحراسة على الأرض واستعمالها.
    60. Actuellement, 11 organismes des Nations Unies mènent des travaux sur le patrimoine culturel et les connaissances traditionnelles des peuples autochtones dans différents régimes juridiques internationaux. UN 60- وثمة 11 منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تضطلع في الوقت الراهن بأنشطة تتصل بالتراث الثقافي والخبرة التقليدية للشعوب الأصلية في المنظومات القانونية الدولية المختلفة.
    Le rôle du droit coutumier s'agissant de donner des orientations et de protéger les connaissances traditionnelles des peuples autochtones, et la nature des détenteurs de ces connaissances, placent nécessairement la communauté autochtone au cœur de ces questions. UN 32 - إن الدور الذي يضطلع به القانون العرفي في توفير التوجيه والحماية للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية وطابع أصحاب المعارف التقليدية يجعل مجتمع الشعوب الأصلية عنصرا محوريا في هذه القضايا.
    Pour parvenir à s'entendre sur les concepts de savoir traditionnel, les États et d'autres parties concernées doivent accepter et respecter les lois et pratiques coutumières traditionnelles des peuples autochtones. UN 29 - ومن سبل التوصل إلى فهم مشترك لمفاهيم المعارف التقليدية أن تقبل الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة القوانين والممارسات العرفية التقليدية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    Les peuples autochtones et les groupes de défense de l'environnement s'opposent au fait que les brevets s'appuient sur la notion de < < découverte > > sans aucune invention, ce qui expose les connaissances traditionnelles des peuples autochtones à la < < découverte > > par des scientifiques classiques. UN وتعارض الشعوب الأصلية وجماعات حماة البيئة استناد البراءات إلى عنصر " الاكتشاف " بدلا عن الاختراع، مما يجعل المعرفة التقليدية للشعوب الأصلية عرضة لأن " يكتشفها " علماء المجتمعات الرئيسية.
    Les peuples autochtones et les groupes de défense de l'environnement s'opposent au fait que les brevets s'appuient sur la notion de < < découverte > > sans aucune invention, ce qui expose les connaissances traditionnelles des peuples autochtones à la < < découverte > > par des scientifiques classiques. UN وتعارض الشعوب الأصلية وجماعات حماة البيئة استناد البراءات إلى عنصر " الاكتشاف " بدلا عن الاختراع، مما يجعل المعرفة التقليدية للشعوب الأصلية عرضة لأن " يكتشفها " علماء المجتمعات الرئيسية.
    Fort de cela, l'étude emploie l'expression < < savoir autochtone > > pour décrire tout le champ des savoirs traditionnels, ceux associés aux ressources génétiques et les expressions culturelles traditionnelles des peuples autochtones et de leurs communautés. UN وإذ تأخذ الدراسة ذلك في الاعتبار، تستخدم مصطلح " معارف الشعوب الأصلية " لوصف كامل مجال المعارف التقليدية، والمعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الوراثية، والتعبيرات الثقافية التقليدية للشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    Les connaissances traditionnelles des peuples autochtones couvrant des domaines très divers, leur protection peut interférer avec divers domaines liés aux questions de droit international, comme la propriété intellectuelle, le droit environnemental, le patrimoine et le développement durable. UN 39 - بما أن معارف الشعوب الأصلية تغطي طائفة متسعة من المجالات، فإن حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية قد تتداخل مع مجالات مختلفة في القانون أو المسائل الدولية كقانون الملكية الفكرية وقانون البيئة ومسألتي التراث والتنمية المستدامة.
    :: Contribuer au débat national engagé au Bangladesh, au Népal et au Kenya sur la reconnaissance des occupations traditionnelles des peuples autochtones (cultures itinérantes, pastoralisme et chasse et cueillette). UN :: المساهمة في المناقشة التي تجري على الصعيد الوطني في بنغلاديش ونيبال وكينيا، بشأن الاعتراف بالمهن التقليدية للشعوب الأصلية (الزراعة المتنقلة، الرعي، والصيد وجمع الثمار).
    51. En Afrique du Sud, la principale mission du Conseil consultatif national khoisan était < < d'intéresser le Gouvernement à la question de la reconnaissance des structures et des autorités traditionnelles des peuples autochtones > > . UN 51- وفي جنوب أفريقيا، انصب التركيز الرئيسي لمجلس خوي سان الاستشاري الوطني على " تحقيق التزام الحكومة بشأن مسألة الاعتراف بالهياكل التقليدية للشعوب الأصلية وبسلطة هذه الشعوب().
    54. En Afrique du Sud, la principale mission du Conseil consultatif national khoisan était < < d'intéresser le Gouvernement à la question de la reconnaissance des structures et des autorités traditionnelles des peuples autochtones > > . UN 54- وفي جنوب أفريقيا، كان التركيز الرئيسي لمجلس خوي سان الاستشاري الوطني على " إشراك الحكومة في مسألة الاعتراف بالسلطة والهياكل التقليدية للشعوب الأصلية " ().
    6. Le Gouvernement bolivien a présenté deux rapports sur une étude intitulée < < Hacia una norma nacional de protección de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas de las tierras bajas de Bolivia > > (Vers une norme nationale de protection des connaissances traditionnelles des peuples autochtones des terres basses de Bolivie). UN 6- قدمت حكومة بوليفيا تقريرين حول دراسة بعنوان Hacia una norma nacional de protección de " " Los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas de las tierras bajas de Bolivia (1) (نحو معايير وطنية لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية في الأراضي الواطئة في بوليفيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد