ويكيبيديا

    "traduire ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترجمة هذه
        
    • ترجمة تلك
        
    • لترجمة هذه
        
    • تحويل تلك
        
    • لترجمة تلك
        
    • بترجمة هذه
        
    • تترجم هذه
        
    • ترجمة هذا
        
    • لتطبيق هذه
        
    • بترجمة تلك
        
    • بتفعيل تلك
        
    • ويترجم ذلك
        
    • لتحويل هذه
        
    • وترجمة هذه
        
    • نحول هذه
        
    Il s'agissait maintenant pour la Commission de traduire ces recommandations en suggestions pratiques pouvant être appliquées dans les pays. UN والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري.
    Il est maintenant important de traduire ces engagements en réalités. UN ومن المهم الآن ترجمة هذه الالتزامات إلي واقع.
    Nous devons maintenant nous employer à traduire ces engagements en mesures concrètes et réalistes, qui couvrent notamment la réforme du Conseil de sécurité. UN وعلينا الآن أن نعمل على ترجمة تلك التعهدات إلى تدابير واقعية فعلية تتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    À la présente session, nous devrions nous employer encore à traduire ces engagements en actes concrets. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي أن نواصل تركيز جهودنا على ترجمة تلك الالتزامات إلى واقع ملموس.
    Le suivi du Sommet est l'occasion de traduire ces idéaux en des mesures et objectifs concrets. UN وإن المناسبة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة هي فرصة لترجمة هذه الأفكار إلى إجراءات وأهداف ملموسة.
    Le Sommet a entériné les principes consacrés dans la Convention et a été en fait le premier mouvement mondial aspirant à traduire ces principes dans les faits. UN وقد احتضنت القمة المبادئ الواردة في الاتفاقية وكانت في الواقع أول حركة عالمية تتطلع إلى تحويل تلك المبادئ إلى أعمال.
    Pour traduire ces objectifs par des mesures et des activités concrètes, on a privilégié une démarche reposant sur trois étapes. UN وعند ترجمة هذه الأهداف إلى تدابير وأنشطة ملموسة، لم يتم استخدام النهج الثلاثي المستويات المذكور آنفا.
    Nous sommes déterminés à traduire ces paroles en actions. UN وإننا مصممون على ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال.
    Le défi consiste à traduire ces engagements en actions concrètes pour supprimer tout danger nucléaire. UN والتحدي ماثل في ترجمة هذه المساعي إلى أفعال ملموسة لإزالة جميع الأخطار النووية.
    Le difficile reste de traduire ces dispositions constitutionnelles en lois sur les rapports au sein de la famille. UN ولا يزال التحدي متمثلا في ترجمة هذه الأحكام الدستورية إلى تشريع محلي بشأن العلاقات العائلية.
    Pour traduire ces objectifs en termes d'égalité de fait pour les femmes, il faut maintenant prendre des mesures pratiques et efficaces soutenues par une volonté politique de les appliquer et de les imposer. UN إن ترجمة هذه اﻷهداف إلى مساواة فعلية للمرأة تتطلب اﻵن تدابير فعالة ملموسة تعززها اﻹرادة السياسية من أجل تنفيذها وفرضها.
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de traduire ces renseignements à temps pour que le Groupe de travail puisse les examiner et les intégrer dans le présent rapport. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    Ils ont été énoncés afin de traduire ces valeurs communes en action. UN وقد حددت هذه الأهداف بغرض ترجمة تلك القيم المشتركة إلى أعمال.
    Il est de notre devoir et de notre responsabilité de traduire ces objectifs dans des mesures concrètes. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية وواجب ترجمة تلك الأهداف إلى أعمال.
    La tâche qui nous attend sera de traduire ces assurances en résultats tangibles dans l'intérêt des populations vulnérables. UN والمهمة التي أمامنا هي ترجمة تلك التطمينات إلى نتائج ملموسة للناس المعرضين للخطر.
    Cependant, il n'existe toujours pas de mécanisme viable pour traduire ces aspirations en actes, et la mise en oeuvre des mesures qui s'imposent sur le terrain s'éternise. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة لوجود آلية عملية لترجمة هذه التطلعات إلى أفعال، كما أن تلبية الاحتياجات على أرض الواقع لا تزال بطيئة بشكل كبير.
    L'heure est venue de traduire ces engagements en actes coordonnés aux niveaux international, national et local. UN وقد حان الوقت لترجمة هذه الالتزامات إلى عمل منسّق على المستويات الدولية والوطنية والمحلية.
    La difficulté est maintenant de traduire ces résolutions en actions concrètes pour protéger les civils innocents. UN والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء.
    Il ne manque plus que la volonté politique de traduire ces principes en mesures concrètes. UN والمطلوب اﻵن هو توفر اﻹرادة السياسية لترجمة تلك المبادئ إلى عمل ملموس.
    Il reste à traduire ces objectifs du millénaire dans des objectifs au niveau des organisations, des pays ou des régions. UN ولا تزال هناك ضرورة للقيام بأعمال فيما يتعلق بترجمة هذه الغايات الواردة في إعلان الألفية إلى أهداف يجري استخدامها على مستوى الوكالات أو المستوى القطري أو الإقليمي.
    Il était prévu de traduire ces engagements en programmes d'action concrets qui pourraient être adoptés au deuxième sommet. UN ويتوقع أن تترجم هذه الالتزامات إلى برامج عمل ملموسة يعتمدها اجتماع القمة الثاني.
    L'Égypte juge nécessaire de traduire ces nobles principes en programmes d'action clairs, qui tiennent compte des intérêts de tous, sans discrimination. UN ومصر ترى ضرورة ترجمة هذا اﻹطار الفكري إلى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز.
    Le Gouvernement fédéral s'efforce maintenant de traduire ces enseignements dans la réalité, notamment en améliorant les procédures qui permettent de mieux protéger et aider les personnes économiquement faibles. UN والآن تبذل الحكومة الفدراليـة قصـارى جهودها لتطبيق هذه التعاليم في الواقع، لا سيما بتحسين الإجراءات التي تسمح بتقديم حماية ومساعدة أفضل للأشخاص المعوزين.
    Un groupe de travail juridique chargé de traduire ces principes en réalité juridique et politique a entamé ses travaux en septembre mais n'a guère fait de progrès. UN وبدأ فريق عمل قانوني مكلَّف بترجمة تلك المبادئ إلى واقع قانوني وسياسي عمله في أيلول/سبتمبر، إلا أنه لم يحقق تقدم يذكر.
    La Directrice adjointe de la Division des services de contrôle interne du FNUAP a indiqué que les 15 recommandations de la Division des services de contrôle interne avaient été prises en considération dans la redéfinition des priorités du FNUAP et l'élaboration du plan d'action pour traduire ces priorités en termes opérationnels. UN 62 - وأشار نائب مدير شعبة خدمات الرقابة إلى أن التوصيات الـ 15 التي أصدرتها الشعبة قد أخذت بعين الاعتبار في إعادة تحديد أولويات الصندوق وفي وضع خطة تسيير الأعمال المتعلقة بتفعيل تلك الأولويات.
    L'Inde a adopté une politique de nonrecours en premier et de non-emploi de l'arme nucléaire contre les États non dotés d'armes nucléaires, et elle est disposée à traduire ces engagements dans le cadre d'arrangements juridiques multilatéraux. UN وتتبنى الهند سياسة قوامها عدم المبادرة باستعمال أسلحة نووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لها وهي مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    Il faut élaborer des mémorandums d'accord afin d'établir une coopération entre les ministères et les agences qui s'occupent d'environnement et traduire ces politiques et ces plans en actions concrètes. UN وقدموا موجزات بشأن الحاجة إلى إعداد مذكرات تفاهم بين الوزارات والوكالات العاملة في مجال الشؤون البيئية وترجمة هذه السياسات والخطط إلى إجراءات ملموسة.
    Il nous reste maintenant à traduire ces mots en actions, à transformer la rhétorique en réalité. UN وعلينا الآن أن نحول هذه الكلمات إلى أفعال، وأن تترجم بلاغة الأقوال إلى حقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد