ويكيبيديا

    "trafic des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالأطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • الاتجار في الأطفال
        
    • المتاجرة بالأطفال
        
    • والاتجار باﻷطفال
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    Le Comité organise une conférence-débat sur la gestion du contentieux international liée à la problématique du trafic des enfants. UN نظمت اللجنة حلقة نقاش بشأن النزاع الدولي المتصل بمشكلة الاتجار بالأطفال.
    De nombreux dispositifs stratégiques étaient mis en œuvre pour lutter contre toutes les formes d'abus, notamment contre la traite et le trafic des enfants. UN فقد وضعت آليات استراتيجية عديدة لمكافحة جميع أشكال الإساءة لا سيما الاتجار بالأطفال.
    193. Une étude sur le trafic des enfants dans les gouvernorats d'Hajjah et de Mouhweït a été effectuée en 2004. UN 193- تم تنفيذ الدراسة الميدانية حول تهريب الأطفال " دراسة حالة لمحافظتي حجة والمحويت " خلال عام 2004.
    Organisation d'un atelier de sensibilisation à l'intention des enfants, au cours duquel le problème du trafic des enfants a été examiné et un tableau mural regroupant des dessins d'enfants a été produit; UN عقد ورشة عمل توعوية للأطفال أنفسهم لمناقشة موضوع تهريب الأطفال وإعداد لوحة جدارية برسوماتهم؛
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    La Côte d'Ivoire est également liée par un accord multilatéral de coopération régionale en matière de lutte contre le trafic des enfants. UN وهو ملتزم أيضا باتفاق تعاون إقليمي متعدد الأطراف بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Quelques obstacles à la lutte contre le trafic des enfants , y compris des filles ont été relevés, à savoir : UN وتم إزالة بعض العقبات التي تعترض الكفاح ضد الاتجار بالأطفال بمن في ذلك الفتيات، مثل
    Conscients que le phénomène du trafic des enfants résulte essentiellement de l'état de pauvreté des populations, UN وإذ ندرك أن ظاهرة الاتجار بالأطفال ناجمة بصورة أساسية عن الفقر الذي يعاني منه السكان،
    Les autorités ivoiriennes rencontrent de graves difficultés dans la lutte contre le trafic des enfants, malgré leur volonté politique et leur détermination d'éradiquer ce fléau. UN وتعاني سلطات كوت ديفوار صعوبات جمة في كفاحها الاتجار بالأطفال رغم إرادتها السياسية وتصميمها على القضاء على هذه الآفة.
    Il convient de noter que la Convention et la Recommandation sur les pires formes de travail des enfants, qui viennent d'être adoptées, couvrent la question du trafic des enfants. UN ولا بد من الاشارة إلى أن الاتفاقية والتوصية المعتمدين حديثاً بشأن إزالة أسوأ أشكال عمل الأطفال تغطيان الاتجار بالأطفال.
    Le trafic des enfants, les mouvements migratoires de mineurs et le faible taux de fréquentation scolaire des filles étaient d'autres questions d'importance majeure. UN وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى.
    Le trafic des enfants, les mouvements migratoires de mineurs et le faible taux de fréquentation scolaire des filles étaient d'autres questions d'importance majeure. UN وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى.
    :: CADEF a participé à l'élaboration d'un plan d'action de lutte contre le trafic des enfants; UN □ شاركت اللجنة في إعداد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال
    Il convient de prendre des mesures particulières pour prévenir et atténuer le risque que le trafic des enfants fait courir aux enfants qui en sont victimes. UN ويتطلب الأمر اتخاذ تدابير خاصة للوقاية من خطر الاتجار بالأطفال والتصدي له ولحماية الأطفال الضحايا.
    Dans le cadre de cette Déclaration, l'ANASE a élaboré des programmes de coopération pour lutter contre le trafic des enfants et l'adoption internationale. UN وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة.
    Le pays a également adopté des mesures pour prévenir l'enlèvement et le trafic des enfants. UN وقد اعتمد البلد أيضاً تدابير لمنع تهريب الأطفال والاتجار بهم.
    Réalisation de nombreuses campagnes de sensibilisation au problème du trafic des enfants, à ses effets et à ses dangers dans les régions et les gouvernorats où ce problème se pose avec une grande acuité; UN - تنفيذ العديد من الحملات التوعوية حول مشكلة تهريب الأطفال وآثارها ومخاطرها في المناطق والمحافظات المستهدفة للمشكلة.
    35. Avec l'aide de l'UNICEF, le Ministère de l'intérieur a organisé une campagne de sensibilisation d'une semaine aux problèmes de l'enfance, y compris au trafic des enfants, à l'intention des agents de la force publique et des agents du Ministère de l'intérieur effectuant un travail psychosocial dans ce domaine. UN 35- كما قامت وزارة الداخلية بدعم من اليونيسيف بتنفيذ الأسبوع التوعوي لرجال الشرطة والعاملين في التوجيه المعنوي في سلك وزارة الداخلية حول قضايا الطفولة ومنها مشكلة تهريب الأطفال.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il me paraît important de souligner que la montée en puissance du phénomène du trafic des enfants dans cette partie de l'Afrique n'est pas le fait du Gabon. UN ويهمني أن أؤكد أن غابون غير مسؤولة عن تزايد المتاجرة بالأطفال في هذا الجزء من أفريقيا.
    Les travaux actuels menés dans les domaines de la justice des mineurs, de l’adoption internationale d’enfants et du trafic des enfants aident à renseigner sur les activités de ces bureaux qui commencent à s’intéresser sérieusement à ces questions. UN وتساعد اﻷعمال الجارية المتعلقة بعدالة اﻷحداث وتبني أطفال أي بلد في غيره من البلدان والاتجار باﻷطفال على إثراء عمل المكاتب التي تشرع على نحو جدي في معالجة هذه المسائل.
    La loi sur le trafic des enfants a été distribuée à toutes les forces de sécurité et a fait l'objet d'une large diffusion dans les médias. UN ووزع القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال على جميع قوات الأمن، وأذيع على نطاق واسع في وسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد