129. Les petits Etats insulaires connaissent les mêmes problèmes que le reste du monde en matière de consommation, de trafic et de production de drogues. | UN | ١٢٩ - ولا تعتبر مشاكل استهلاك المخدرات والاتجار بها وانتاجها في الجزر الصغيرة مختلفة عنها في أجزاء أخرى من العالم. |
Elles méritent un monde affranchi du trafic et de la production incontrôlés d'armes conventionnelles. | UN | وتستحق عالما خاليا أيضا من تصنيع الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو لا يخضع للسيطرة. |
- Oeuvrer à l'élimination de la culture, de la production, du trafic et de la consommation de substances illicites; | UN | :: الحيلولة دون زراعة المواد غير المأذون بها وإنتاجها وصنعها والاتجار بها واستهلاكها؛ |
Le cannabis est demeuré la drogue illicite d'origine végétale la plus répandue dans le monde en termes de production, de trafic et de consommation. | UN | وظلَّ القنَّب أشيع المخدِّرات النباتية غير المشروعة في العالم من حيث الإنتاج والاتِّجار والتعاطي. |
Les Etats devraient rendre publiques les sanctions prises contre les auteurs de trafic et de traite de personnes. | UN | x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. | UN | ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم. |
Le Sultanat d'Oman est exempt de trafic et de vente d'enfants et la loi omanaise interdit la vente et le trafic des personnes. | UN | ولا وجود لظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار بالإنسان أو بيعه. |
L'étude des principales tendances de la production, du trafic et de la consommation porte sur la période 2001-2002. | UN | وتركز معالجة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع، على عام 2001 وعام 2002. |
Évaluations annuelles de la production, du trafic et de la consommation de drogues illicites | UN | ● التقديرات السنوية لانتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها |
L'interdiction de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants a été inscrite dans la Constitution. | UN | فقد تم تدوين الحظر على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها في الدستور الأفغاني الجديد. |
Il faut mettre au point un indicateur unique pour comparer les répercussions de la production, du trafic et de l'abus de drogues illicites sur différents pays. | UN | ومن الضروري أيضا وضع مؤشر وحيد لمقارنة آثار إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتعاطيها في مختلف البلدان. |
Souhaitant créer une zone libérée de la production, du trafic et de l’usage de drogues illicites, | UN | وإذ يرغبون في إنشاء منطقة خالية من انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستعمالها؛ |
i) Tendances de la production, de la fabrication, du trafic et de l'offre illicites de stupéfiants, de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs; | UN | `1` اتجاهات إنتاج المخدرات والمنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها، وصنعها والاتجار بها وعرضها بصورة غير مشروعة؛ |
Tous les peuples sont exposés aux risques de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. | UN | وكل الناس معرضون لخطر إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
Les institutions des Nations Unies qui ont des responsabilités en la matière ne sauraient ignorer l'impact de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. | UN | ووكالات اﻷمـــم المتحدة التي تتحمل مسؤوليات ذات صلة بالمخدرات لا يمكنها أن تتجاهل اﻷثر الناجــم عـــن انتـــاج المخـدرات والاتجار بها واستعمالها. |
La Commission permanente centraméricaine pour l'élimination de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes a sensiblement contribué à améliorer la coopération régionale relative au contrôle des drogues. | UN | وأدت لجنة أمريكا الوسطى الدائمة للقضاء على انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها وتعاطيها واستعمالها بصورة غير مشروعة دورا هاما في تيسير التعاون الاقليمي على مراقبة العقاقير. |
Comme d'autres petits États insulaires en développement situés dans la région stratégique des Caraïbes, Saint-Vincent-et-les Grenadines continuent de souffrir des problèmes endémiques de production, de trafic et de consommation de drogues illicites et de substances psychotropes. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين - شأنها شأن الدول الجزرية الصغيرة النامية - ما زالت تعاني من المشاكل المتوطنة المتعلقة بإنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع. |
67. Le cannabis demeure la drogue d'origine végétale la plus répandue dans le monde en termes de production, de trafic et de consommation illicites. | UN | 67- وظلَّ القنَّب أشيع المخدِّرات النباتية غير المشروعة في العالم من حيث الإنتاج والاتِّجار والتعاطي. |
Les Etats devraient rendre publiques les sanctions prises contre les auteurs de trafic et de traite de personnes. | UN | x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. | UN | ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم. |
Compte tenu de l'article 35 et d'autres dispositions pertinentes de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour renforcer l'application des lois et d'intensifier les efforts pour sensibiliser davantage les communautés au problème de la vente, du trafic et de l'enlèvement d'enfants. | UN | وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم. |
1. Toute personne qui, en tant que complice, tente de commettre ou commet un acte consistant à participer à ce type de trafic et de transport, à tenter d’y participer ou à l’organiser ou à en ordonner l’exécution à des tiers se rend également coupable d’une infraction au sens du présent Protocole. | UN | " ١ - كذلك يعتبر أي شخص يرتكب أو يحاول أن يرتكب عملا يُساهم به كشريك في أية عملية اتجار أو نقل من هذا النوع أو في محاولة لتنفيذ مثل هذه العملية أو في تنظيم أو توجيه آخرين لتنفيذ مثل هذه العملية في الاتجار والنقل مرتكب لجريمة وفقا لمدلول هذا البروتوكول . |
2. Toute personne dont l’entrée illégale est assurée ou prévue selon un trafic et un transport de ce type n’est passible d’aucune peine du fait de ce trafic et de ce transport. | UN | " ٢ - لا يعاقب بسبب هذا الاتجار والنقل أي شخص يدبر له الدخول غير القانوني أو يعد له بواسطة هذا النوع من الاتجار والنقل . |
La construction de terminaux, d'aires de trafic et de voies de circulation dans les aéroports d'Al-Fasher, de Nyala et d'El Geneina est en cours (travaux de goudronnage pour Al-Fasher et El Geneina et de gravillonnage pour Nyala). | UN | 21 - ويجري بناء المباني وساحات خدمة الطائرات وممرات الهبوط بالمطارات في الفاشر ونيالا والجنينة، مع تنفيذ أعمال الرصف بالإسفلت في مطاري الفاشر والجنينة والرصف بالحصى في نيالا. |
Amélioration et optimisation du cadre juridique pour l'assistance aux victimes du trafic et de la traite des êtres humains | UN | 16 - تعزيز الإطار القانوني المتعلق بتقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمتاجرة غير المشروعين بالبشر و والارتقاء به إلى المستوى الأمثل. |