Il n'a pas de portable, toujours en mouvement, mais je sais où il traine et avec qui il traine. | Open Subtitles | ليس لديه هاتف جوال دائماً متنقل لكني أعرف أين يتسكع ومن يتسكع برفقته |
Il n'y a pas moyen qu'on ait un fou qui traine dans notre bar. | Open Subtitles | مستحيل ان نجعل ذلك المعتوه ان يتسكع بحانتنا |
On dirait qu'elle traine avec une bande d'amies dans une chambre, à discuter. | Open Subtitles | يبدو أنها كانت تتسكع مع مجموعه من صديقاتها في غرفة النوم ، يتحدثن لا أكثر |
C'est juste une Aspirante. Elle traine par là parfois. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.مُجرّد "مُقلّدة"، إنّها تتسكّع هُناك أحياناً |
Je traine avec une fille de sororité. | Open Subtitles | أنا شنقا مع فتاة منظمتنا. |
Donc à chaque fois que tu vas mal, il faut que tu vienne et qu'on traine ensemble. | Open Subtitles | ذلك يعني انه متى ما احسست بالخذلان يمكنك القدوم و التسكع معي |
Je traine avec ces gars parce que je vais à une réunion avec eux. | Open Subtitles | أنا أتسكع مع هؤلاء الرجال لأنني سأذهب لإجتماع معهم |
Je suis pas un puceau de 12 ans qui traine dans un magasin de bonbons, Sy. | Open Subtitles | أنا لست بسن 12 سنه ابلل نفسي اتسكع حول محل الحلويات,سي. |
Je viens de découvrir que le mari d'Alex trouve ça bizarre qu'on traine ensemble. | Open Subtitles | اكتشفت أن زوج أليكس يعتقد أنه من الغريب أننا نتسكع معاً |
Les états à la traine dépensent considérablement moins que les états avancés en matière de services sociaux, y compris en termes d’éducation et de santé. Le rapport entre l’activité économique et les revenus fiscaux est très faible dans les régions pauvres ce qui freine les investissements dans le capital humain et physique. | News-Commentary | ولابد من إعطاء أولوية كبرى لزيادة التحويلات المالية الداعمة للفقراء. فالدول المتأخرة تنفق أقل كثيراً من الدول الرائدة على الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. والمناطق الفقيرة لديها قاعدة متدنية من النشاط الاقتصادي، الأمر الذي يمنعها من الاستثمار في رأس المال البشري والمادي. ولا شك أن تحقيق العدالة من خلال التحويلات المالية من شأنه أن يضمن تكافؤ الفرص للجميع. |
- Bien. Pourquoi une jolie fille traine avec ces idiots ? | Open Subtitles | ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك بالتسكع مع هذين العجوزين؟ |
On sait que votre neveu traine avec les Prêtres Latins. | Open Subtitles | أننا نعلم بأن أبن أخيك يتسكع مع العصابة اللاتينية |
On pense que Griffin traine peut-être avec toi parce qu'il a un faible pour ta mère et moi. | Open Subtitles | نظن ان غريفن يتسكع معك لأنه معجب قليلا بي و بأمك |
Pourquoi ce chien traine ici, mec? | Open Subtitles | لماذا يتسكع هذا الكلب هنا يارجل؟ |
- Et où est-ce qu'il traine ? | Open Subtitles | واين هو يتسكع ؟ |
Je suppose que j'ai raté une partie du plan où elle traine dans les bars. | Open Subtitles | أخمن أني فوت ذلك الجزء من الخطه حيث كانت تتسكع بحانه وجبات خفيفه |
Tu veux qu'elle traine à Vegas avec des mafieux russes? | Open Subtitles | أتريدها أن تتسكع في فيجاس مع عصابة روسيه ؟ |
Pense à la communauté, aux enfants, et... et aux chats qui traine derrière les batiments avecleurs bébé chatons et... | Open Subtitles | .. فكّرْبشأنالجاليةوالأطفال. والقطط التي تتسكع وراء البناية |
Beckett traine avec Vaughn ? | Open Subtitles | (بيكيت) تتسكّع مع (فون)؟ |
Pas grand chose, je traine avec Barry. | Open Subtitles | ليس كثيرا، فقط شنقا مع باري. |
Elle traine juste avec Britta parce qu'elle trouve ça cool d'avoir une amie lesbienne. | Open Subtitles | (و لكنها تحب التسكع مع (بريتا لأن صداقتها مع سحاقيه تجلعها تبدو رائعه |
Je traine avec lui seulement parce que j'en pince pour sa sœur Chloé. | Open Subtitles | انا أتسكع معه فقط لأنني معجب بشقيقته كلوي |
A chaque fois que je traine avec vous, les mecs, c'est le genre, tempête de merde. | Open Subtitles | بكل مرة اتسكع فيها معكم يا رفاق تحصل عاصفة من الهراء |
Vendredi après le boulot, on traine vers la Tortilla Plate. | Open Subtitles | ايام الجمعة بعد العمل نحن نتسكع بجوار شقق تورتلا |
De la même manière, une grande majorité des pauvres dans les régions à la traine n’ont pu profiter d’opportunités économiques du fait d’une croissance agricole lente. Les hommes politiques devraient replacer l’agriculture au cour du nouvel environnement de la globalisation, des chaines d’approvisionnements et de la demande intérieure croissante. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل كان النمو الزراعي البطيء سبباً في تقييد الفرص الاقتصادية بالنسبة للغالبية العظمى من الفقراء في المناطق المتأخرة. ويتعين على صناع القرار السياسي أن يعيدوا صياغة الزراعة في إطار بيئة العولمة الجديدة، وسلاسل العرض، والطلب المحلي المتنامي. والواقع أن أزمة أسعار الغذاء التي اندلعت قبل عامين كانت بمثابة نداء إيقاظ كما عملت على خلق الفرصة لإعادة النظر في السياسات الزراعية الحالية. |
Pas plus que toi qui traine avec ce psychopathe là bas. | Open Subtitles | ليس قبل ما تبدأ بالتسكع مع هذا المختل الذي هناك |