ويكيبيديا

    "traité d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة لتسليم
        
    • معاهدة تسليم
        
    • معاهدة المساعدة
        
    • معاهدات لتسليم
        
    • معاهدات لتبادل
        
    • معاهدة للمساعدة
        
    • المعاهدة أن
        
    • معاهدة بشأن تسليم
        
    • معاهدات بشأن المساعدة
        
    • اتفاق بشأن تسليم
        
    • معاهدة مساعدة
        
    • تنفيذ معاهدة الحظر الشامل
        
    • حظر شامل للتجارب
        
    • التصديق إلى الدول التي
        
    • لمعاهدة تسليم
        
    Un suspect peut également être extradé vers un État partie avec lequel les Pays-Bas ont conclu un traité d'extradition. UN ويجوز أيضاً تسليم الشخص المشتبه فيه إلى دولة طرف تكون هولندا قد أبرمت معها معاهدة لتسليم المجرمين.
    Signalant indirectement l'importance d'un traité approprié, cet État partie a dit rencontrer des difficultés majeures car les délinquants fuyaient vers un pays de la région avec lequel il n'avait pas conclu de traité d'extradition. UN ولتسليط الضوء بشكلٍ غير مباشر على أهمية وجود معاهدات سارية كأسسٍ للتسليم، فإنَّ تلك الدولة أبلغت عن مشكلات كبرى فيما يخص هروب المجرمين إلى بلدٍ في منطقتها لم تعقد معه معاهدة لتسليم المطلوبين.
    Il s'inquiète en outre de ce qu'en l'absence d'un traité d'extradition, l'extradition est subordonnée au critère de la réciprocité. UN وتعرب عن قلقها أيضاً من أنه في ظل عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين، يخضع التسليم لمعايير المعاملة بالمثل.
    Les États parties s'engagent à comprendre lesdites infractions dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها.
    Les États parties s'engagent à comprendre lesdites infractions dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها.
    Les représentants de la Lettonie et de l'Australie sont convenus de négocier un traité d'extradition en priorité. UN واتفق ممثلا لاتفيا وأستراليا على التفاوض بشأن التوصل إلى معاهدة لتسليم المجرمين كمسألة لها الأولوية.
    Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. UN وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Les États Parties s'engagent à considérer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition qu'ils pourraient conclure par la suite entre eux. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها.
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a récemment conclu un traité d'extradition avec le Royaume des Pays-Bas. UN وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا.
    Un traité d'extradition avec la Colombie est actuellement à l'étude. UN ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا.
    La République d'Haïti a signé un traité d'extradition avec les États-Unis d'Amérique. UN ووقّعت جمهورية هايتي معاهدة لتسليم المجرمين مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les États parties les qualifient d'infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre eux. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجريمة ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها.
    :: Négociation et conclusion avec la Roumanie d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie, chef de la délégation chinoise UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع رومانيا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا
    :: Négociation et conclusion avec la Mongolie d'un traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie, chef de la délégation chinoise UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع منغوليا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا
    Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    Les États parties s'engagent à inclure ces infractions dans les infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition qu'ils concluent ultérieurement. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقاً فيما بينها.
    Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un traité d'assistance judiciaire en matière pénale entre la Chine et l'Indonésie UN رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع إندونيسيا بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها
    En outre, il n'existe aucun traité d'extradition entre la Libye, d'une part, et les États-Unis ni le Royaume-Uni de l'autre. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أي معاهدات لتسليم المجرمين بين ليبيا من ناحية، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة من ناحية أخرى.
    Les États parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    Toutefois, pour une délégation, cette condition ne devait jouer que lorsqu'il n'y avait pas de traité d'entraide entre les deux États en cause. UN إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين.
    Il renforcerait en outre les contrôles sur les matières fissiles et compléterait le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهذا فضلاً عن أن من شأن هذه المعاهدة أن تشدد الضوابط على المواد الانشطارية وتكمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Négociation et conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie; chef de la délégation chinoise. UN رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع رومانيا لإبرام معاهدة بشأن تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا.
    Un autre pays ne recourait à des techniques d'enquête spéciales au niveau international qu'à la demande des pays avec lesquels il avait conclu un traité d'entraide judiciaire. UN وفي بلد آخر، لا يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي إلاَّ بناء على طلب البلدان التي أبرم معها معاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    5. Kirghizistan - traité d'extradition UN 5 - جمهورية قيرغيزستان - اتفاق بشأن تسليم المجرمين؛
    Conseiller juridique de la délégation coréenne chargée de négocier le traité d'entraide judiciaire et le traité d'extradition avec le Canada, les États-Unis d'Amérique, le Brésil, la Thaïlande, l'Indonésie et l'Australie UN 1990-1993 مستشار قانوني للوفد الكوري في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة مساعدة قانونية متبادلة/معاهدة لتسليم المجرمين مع كندا والولايات المتحدة والبرازيل وتايلند وإندونيسيا وأستراليا
    Conformément à la position de la Ligue des États arabes, le Qatar soutient l'entrée en vigueur prochaine du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن بلده يدعم أيضاً التبكير في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفقاً لموقف جامعة الدول العربية.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    5 août 2006 Rapport du Secrétaire général sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour parvenir à l'universalisation de ce dernier et sur la possibilité de fournir aux États qui en font la demande une assistance concernant les procédures de ratification UN تقرير الأمين العام عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإكسابها طابعا عالميا، وعن إمكانيات تقديم المساعدة في إجراءات التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك
    Comme il avait été fait appel de leur extradition, les parlementaires se sont inquiétés de la régularité de la procédure et de la bonne application du traité d'extradition entre les deux pays. UN وبالموازاة مع استئناف قرار التسليم الذي لم يحسم بعد، أعرب المشرِّعون الليبريون عن قلقهم من عدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة والامتثال لمعاهدة تسليم المجرمين القائمة بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد