Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
De nombreuses délégations ont tenu à signaler que le projet de texte du Traité d'interdiction complète des essais contenait encore beaucoup de crochets. | UN | وشدد العديد من الوفود على اﻹشارة إلى أن اﻷقواس المعقوفة ترد في مواضع كثيرة في مشروع نص معاهدة الحظر الشامل. |
Il est vrai que l'interdiction des armes nucléaires ne doit pas relever du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | إننا نوافق على الرأي المخالف الذي يقول بأنه ليس من سلطة معاهدة الحظر الكامل للتجارب حظر اﻷسلحة النووية. |
Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un Traité d'interdiction totale des essais. | UN | وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام. |
Notre objectif est bien entendu de parvenir à un Traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. | UN | إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها. |
Rapport du Secrétaire général sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | تقرير الأمين العام عن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية |
Cela fait longtemps que nous préconisons la prompte conclusion d'un Traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل. |
Le Traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais est sans conteste une réalisation d'une importance historique. | UN | وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا. |
Le Traité d'interdiction complète des essais est la tâche la plus importante de la Conférence pour cette année. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بالفعل المهمة الرئيسية التي يضطلع بها المؤتمر هذا العام. |
A présent, ici à Genève, nous travaillons avec ténacité afin de conclure en temps voulu le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وها نحن اﻵن، هنا في جنيف، نعكف دائبين على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المطلوب. |
RÉUNION DES ÉTATS SIGNATAIRES DU TRAITÉ D’INTERDICTION COMPLÈTE DES ESSAIS NUCLÉAIRES | UN | اجتماع الدول الموقﱢعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
L'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devra s'appuyer sur l'AIEA. | UN | كذلك فإن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستحتاج إلى الاعتماد على الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela érodera les perspectives d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction. | UN | وهو سيبدد احتمالات دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Mexique est signataire du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, à la négociation duquel il a activement participé. | UN | كما أنها من الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشترك بفعالية في تلك المفاوضات. |
Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
La conclusion d'un Traité d'interdiction complète constituera la priorité absolue de la Conférence du désarmement ces prochaines semaines. | UN | إن اﻷولوية المطلقة لمؤتمر نزع السلاح خلال اﻷسابيع القادمة ستكون النجاح في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous espérons que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en dépit de ses lacunes de fond et de procédure, constitue un pas dans la bonne direction. | UN | ونأمل أن تكون اتفاقية الحظر الشامــل للتجــارب النووية، رغم ثغراتها المضمونية واﻹجرائية، خطوة فـي هذا الاتجاه. |
essais nucléaires. Cette décision permettra à la Conférence du désarmement d'entamer enfin des négociations en vue de signer un Traité d'interdiction complète de ces essais. | UN | إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما. |
Nous pensons cependant que, pour l'heure, les chances de voir un Traité d'interdiction des mines antipersonnel examiné à la Conférence du désarmement sont très minces. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه ليس من المحتمل أن يتناول مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ajouté au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un tel traité accélérerait à n'en pas douter la marche vers le désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي. |
Ces mesures doivent pouvoir compléter un programme de désarmement nucléaire déjà tracé par le Traité d'interdiction complète des essais et par notre accord de principe sur la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à usage militaire. | UN | ويجب أن تكمّل هذه التدابير برنامجا لنزع السلاح النووي سبق إجماله في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومن خلال اتفاق مبدئي للتفاوض في اتفاقية لحظر استخدام المواد الانشطارية في اﻷغراض العسكرية. |
Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
5 août 2006 Rapport du Secrétaire général sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour parvenir à l'universalisation de ce dernier et sur la possibilité de fournir aux États qui en font la demande une assistance concernant les procédures de ratification | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإكسابها طابعا عالميا، وعن إمكانيات تقديم المساعدة في إجراءات التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك |
Est également encourageant le fait que pour la première fois dans l'histoire, des négociations sérieuses en vue de l'élaboration d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aient été engagées à Genève avec la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ومن البوادر المشجعة أيضا الشروع في جنيف، ﻷول مرة في التاريخ، في مفاوضات جادة تشترك فيها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترمي إلى وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cet incident est contraire aux règles internationales établies par le Traité sur la non—prolifération et le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | إن هذه الحادثة تتعارض مع القواعد الدولية التي أرستها معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Une conférence d'amendement du Traité d'interdiction limitée des essais ne constitue pas un cadre approprié pour négocier un Traité d'interdiction complète des essais. | UN | ومؤتمر التعديل المحدود لمعاهدة حظر التجارب ليس المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un Traité d'interdiction des essais nucléaires. | UN | وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية. |