ويكيبيديا

    "traité de tlatelolco" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة تلاتيلولكو
        
    • معاهدة تلاتيليلكو
        
    • بمعاهدة تلاتيلولكو
        
    • لمعاهدة تلاتيلولكو
        
    • ومعاهدة تلاتيلولكو
        
    • معاهد تلاتيلولكو
        
    • معاهدة تلاتلولكو
        
    • معاهدة تلاتيلوكو
        
    • تلاتيلولكو بين
        
    • معاهدات تلاتيلولكو
        
    Cela pourrait aussi mener rapidement à l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco. UN كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ.
    En conséquence, le Traité de Tlatelolco modifié est maintenant en vigueur dans 16 pays. UN وبالتالي فإن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة أصبحـت نافذة تماما في 16 بلـدا.
    Peut-être que cette idée, à laquelle travaille le secrétariat du Traité de Tlatelolco, se matérialisera. UN وربما تنفذ تلك الفكرة التي ظلت أمانة معاهدة تلاتيلولكو تعمل من أجلها.
    La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Par sa longévité, le Traité de Tlatelolco sur l'Amérique latine et les Caraïbes en est un exemple éloquent. UN وتمثل معاهدة تلاتيلولكو السارية منذ وقت طويل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مثالا جيدا على ذلك.
    Les États de la CARICOM appartiennent à une zone exempte d'armes nucléaires en vertu du Traité de Tlatelolco, signé en 1967. UN إن دول الجماعة الكاريبية جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية بفضل معاهدة تلاتيلولكو الموقعة في عام 1967.
    Rappelant également qu'il est dit dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير أيضا الى أنه جاء في ديباجة معاهدة تلاتيلولكو أن إقامة مناطق عسكرية منزوعة اﻷسلحة النووية لا تشكل غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    De plus, le projet de résolution ne fait aucune référence à d'autres instruments existants, tels que le Traité de Tlatelolco. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لا يتضمن إشارة الى صكوك قائمة أخرى، مثل معاهدة تلاتيلولكو.
    En outre, le Brésil a ratifié le Traité de Tlatelolco, et s'efforce avec d'autres de le faire entrer pleinement en vigueur. UN وبالاضافة الى ذلك صدقت البرازيل على معاهدة تلاتيلولكو وعملت مع آخرين من أجل تطبيقها بالكامل.
    Notant que le Gouvernement cubain s'est déclaré prêt, par souci d'unité régionale, à signer le Traité de Tlatelolco quand tous les Etats de la région auront assumé les obligations qu'il prévoit, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،
    Cette position s'est traduite par la dissolution de ses forces armées et son adhésion au Traité susmentionné et au Traité de Tlatelolco. UN وقد تجسد هذا في تسريح قواتها المسلحة وانضمامها إلى المعاهدة المذكورة آنفا وإلى معاهدة تلاتيلولكو.
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    À ce titre, il convient de remarquer que notre région fait partie d'une zone exempte d'armes nucléaires, en vertu du Traité de Tlatelolco (Mexique) de 1967. UN وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن منطقتنا جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967.
    Nous sommes fiers d'avoir participé à la création de la première zone exempte d'armes nucléaires en tant que partie au Traité de Tlatelolco. UN نحن فخورون بأن نكون طرفاً في أول منطقة خالية من السلاح النووي، بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    En fait, seuls les protocoles relatifs au Traité de Tlatelolco de 1968 concernant l'Amérique latine sont pleinement entrés en vigueur. UN والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 المتعلقة بأمريكا اللاتينية هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً.
    Modifications du Traité de Tlatelolco UN التعديلات التي أُدخلت على معاهدة تلاتيلولكو
    Traité de Tlatelolco et Traité sur la non-prolifération UN معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Pendant sa visite, M. Ban a souligné l'importance du Traité de Tlatelolco qui a ouvert la voie à la création des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Modifications du Traité de Tlatelolco UN التعديلات التي أُدخلت على معاهدة تلاتيلولكو
    Nous pourrions nous associer à la reprise de la formule du Traité de Tlatelolco qui permettrait une entrée en vigueur avant la ratification du traité par tous les Etats. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    Il va sans dire que les réserves actuelles, comme celles concernant le Traité de Tlatelolco, doivent être retirées. UN وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو.
    Déclarations interprétatives des puissances nucléaires sur les Protocoles I et II du Traité de Tlatelolco UN الإعلانات التفسيرية الصادرة عن القوى النووية بشأن البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو
    En matière nucléaire, le Mexique est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco). UN فيما يتعلق بالأسلحة النووية، المكسيك بلد طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة تلاتيلولكو.
    Avec le Traité de Tlatelolco notre région a servi de modèle à l'établissement d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومع إبرام معاهد تلاتيلولكو أصبحت منطقتنا نموذجا لإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية.
    :: Partie au Traité de Tlatelolco et membre de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité UN :: دولة طرف في معاهدة تلاتلولكو وعضو في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب هذه المعاهدة
    S'agissant de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, les États parties au Traité de Tlatelolco et membres de la Conférence du désarmement continueront à promouvoir les valeurs de paix et de désarmement dans la quête de leur objectif fondamental, qui est l'instauration progressive d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح النووي، ستواصل الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلوكو الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل من أجل تعزيز قيم السلام ونزع السلاح في سياق سعيها لتحقيق هدفها الأساسي المتمثل في العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Conformément aux obligations contractées par les États-Unis au titre du Protocole I, l'accord de garanties États-Unis-AIEA, élaboré à l'occasion du Traité de Tlatelolco, a été signé et est entré en vigueur en 1989. UN وعملا بالتزامات الولايات المتحدة وفقا للبروتوكول اﻷول، تم توقيع اتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة تلاتيلولكو بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبح نافذا عام ١٩٨٩.
    Confirmation de l'importance qu'attachent les signataires et États parties aux Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok à la création d'un mécanisme de coopération entre les organes chargés d'appliquer ces traités. UN الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد