ويكيبيديا

    "traité entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدة المبرمة بين
        
    • معاهدة بين
        
    • المعاهدة المعقودة بين
        
    • تعاهدية بين
        
    • المعاهدة بين
        
    • المعاهدة تدخل
        
    • التعاهدية بين
        
    Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs UN المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
    Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs UN المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
    Texte du Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie UN نص المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي
    La Chine a réagi favorablement à l'idée de la conclusion d'un Traité entre les trois États. UN ورحبت الصين بفكرة إبرام معاهدة بين الدول الثلاث.
    Le Traité entre l'URSS et les États-Unis sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - le traité FNI - a marqué une étape très importante dans la voie de la réduction des armements nucléaires. UN لقد كانت المعاهدة المعقودة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى خطوة رئيسية نحو تخفيض الأسلحة النووية.
    Les États parties peuvent subordonner l'extradition à l'existence d'un Traité entre l'État requérant et l'État requis ou prévoir des dispositions dans leur droit interne pour autoriser l'extradition même en l'absence d'un traité applicable. UN فقد تجعل الدول الأطراف تسليم المجرمين مشروطا بوجود علاقة تعاهدية بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب أو قد تدرج نصا في قانونها الداخلي يسمح بتسليم المجرمين حتى في حالة عدم وجود معاهدة منطبقة.
    Dans le premier cas, il n'était pas nécessaire d'exclure la possibilité d'appliquer le reste du Traité entre les États réservataires et les États auteurs d'objections. UN ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction ou la limitation des armes stratégiques offensives - Traité de Moscou - est actuellement en vigueur. UN ويجري تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية، معاهدة موسكو.
    Le paragraphe 2 de l'article 7 du Traité entre le Tadjikistan et le Kirghizistan prévoit l'extradition pour les infractions visées à l'article 4 de la Convention. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 57 من المعاهدة المبرمة بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان على تسليم الأشخاص مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية.
    Signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs UN المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها
    Nous voudrions également rappeler notre proposition visant à donner un caractère universel au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN ونود أيضا أن نشير إلى اقتراحنا الداعي إلى تحقيق عالمية المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى.
    Mon pays se félicite de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives. UN ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    - Traité entre le Bélarus et la Lettonie sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 21 février 1994; UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية لاتفيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 21 شباط/فبراير 1994؛
    - Traité entre le Bélarus et la République socialiste du Viet Nam sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, familiale, de travail et pénale, du 14 septembre 2000. UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية وشؤون العمل، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2000.
    Tout en effet dépend du contenu et de l'intensité de l'objection : un retrait de celle-ci peut même avoir pour effet que le Traité entre en vigueur entre tous les États et organisations internationales l'ayant ratifié. UN فكل شيء متوقف بالفعل على محتوى الاعتراض ومدى شدته: فيمكن أن يؤدي سحب الاعتراض إلى دخول المعاهدة المبرمة بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صادقت عليه حيز التنفيذ.
    Traité entre le Gouvernement de la République de l'Inde et le Gouvernement de la République populaire du Bangladesh relatif UN معاهدة بين حكومة جمهورية الهند وحكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية
    2. Le Traité entre les Pays-Bas et l'Allemagne en ce qui concerne la coopération policière et judiciaire transfrontière en matière pénale; UN 2 - معاهدة بين هولندا وألمانيا بشأن التعاون عبر الحدود في أعمال الشرطة والأعمال القضائية المتعلقة بالمسائل الجنائية؛
    Tout Traité entre notre confédération et les peuples de la Terre devra inclure tous vos peuples. Open Subtitles أى معاهدة بين الأستشن والناس على الأرض يجب أن نكون مع كل سكان الأرض
    Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Russie sur l'élimination de leurs missiles à moyenne et plus courte portée reste en vigueur et cet instrument est important pour maintenir une stabilité stratégique. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    Les États parties peuvent subordonner l'extradition à l'existence d'un Traité entre l'État requérant et l'État requis ou prévoir des dispositions dans leur droit interne pour autoriser l'extradition même en l'absence d'un traité applicable. UN فقد تجعل الدول الأطراف تسليم المجرمين مشروطا بوجود علاقة تعاهدية بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب أو قد تدرج نصا في قانونها الداخلي يسمح بتسليم المجرمين حتى في حالة عدم وجود معاهدة منطبقة.
    Dans le premier cas, il est évidemment inutile d'exclure la possibilité d'appliquer le reste du Traité entre l'État réservataire et l'État qui a formulé l'objection. UN ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Comme il n'est pas censé prendre position, le Secrétaire général n'est pas en mesure de se prononcer sur les effets éventuels de l'instrument contenant une réserve et notamment de déterminer si le Traité entre en vigueur entre 1'État auteur de la réserve et les autres États ou a fortiori entre l'État auteur de la réserve et tel État qui formulerait une objection à la réserve. UN ونظرا لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفا في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضا على التحفظ.
    3. En l'absence de Traité entre le Qatar et un autre État, c'est la Convention contre la torture qui sert de base à l'extradition vers d'autres États qui l'ont signée. Toutefois en pareil cas, l'extradition est soumise à d'autres conditions énoncées dans le droit qatarien si l'État du Qatar est l'État requis. UN في حالة غياب الترتيبات التعاهدية بين قطر والدول الأخرى فإن بنود اتفاقية مناهضة التعذيب تصلح أساساً لإجراء التسليم لدول أخرى صادقت على الاتفاقية، ولكن سيخضع التسليم في هذه الحالة للشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون دولة قطر إذا كانت هي الدولة التي طلب منها التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد