ويكيبيديا

    "traité mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة عالمية
        
    • المعاهدة العالمية
        
    • إبرام معاهدة دولية
        
    Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    La négociation d'un traité mondial passe par la prise en considération des préoccupations nationales des Etats concernés en matière de sécurité. UN وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية.
    Nous reconnaissons qu'un traité mondial de ce genre pourrait ne pas être réalisable cette année, mais nous ne sommes pas dans l'incapacité d'agir dès à présent. UN نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن.
    Elle est également favorable à l'adoption d'un traité mondial sur la non-utilisation en premier de l'arme nucléaire. UN وقد دعمت الهند أيضاً معاهدة عالمية بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية.
    C'est le seul traité mondial consacré à la limitation et à l'élimination finale des armes nucléaires. UN وأشار إلى أنها تمثل المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف.
    Les États-Unis sont parties à de nombreux traités sur la pollution atmosphérique et le Gouvernement actuel a œuvré en faveur de la conclusion d'un traité mondial sur le mercure. UN وذكر أن الولايات المتحدة طرف في عديد من المعاهدات المتعلقة بالتلوث الجوي، وأن حكومتها الراهنة تدفع إلى إبرام معاهدة دولية بشأن الزئبق.
    traité mondial pour l'élimination des polluants organiques persistants UN معاهدة عالمية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة
    traité mondial pour la gestion rationnelle des déchets dangereux et autres déchets UN معاهدة عالمية من أجل الإدارة السليمة للنفايات الخطرة وسائر النفايات
    Un autre exemple relativement récent concerne l'élaboration de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, qui est le premier traité mondial conclu en matière de santé. UN ويتعلق مثال آخر، حديث نسبيا، بالعمل التعاهدي المضطلع به في إطار اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، وهي أول معاهدة عالمية تتعلق بالصحة.
    Enfin, je tiens à souligner que le Danemark est un grand défenseur d'un traité mondial sur le commerce des armes. UN أخيرا، أود أن أؤكد على أن الدانمرك مؤيد قوي لإبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    De nets progrès ont été accomplis dans ce domaine avec l'élaboration d'un traité mondial visant à réduire et à éliminer les émissions dans l'environnement et le rejet de polluants à effet rémanent. UN وفي هذا المجال أحرز تقدم في صياغة معاهدة عالمية للحد من الانبعاثات والتصريفات البيئية للملوثات العضوية العنيدة.
    Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Les initiatives d'hommes d'Etat comme le Premier Ministre Nehru en 1954 et le Premier Ministre Trudeau en 1978 confirment l'ampleur historique du soutien à un traité mondial allant dans ce sens. UN وتؤكد مبادرات بعض كبار السياسة مثل رئيس الوزراء نهرو في عام ٤٥٩١ ورئيس الوزراء ترودو في عام ٨٧٩١ قِدم التأييد الذي يحظى به وضع معاهدة عالمية لتحقيق هذه الغاية.
    Nous croyons qu'il est grand temps de rédiger un traité mondial sur la lutte contre le terrorisme. UN ونعتقد أن الوقت حان لصياغة مشروع معاهدة عالمية لمكافحة اﻹرهاب.
    L'absence de traité mondial exhaustif sur le sujet devrait préoccuper l'ensemble de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون عدم وجود معاهدة عالمية شاملة تتناول هذا الموضوع مصدرا لقلق المجتمع الدولي بأسره.
    L'Inde est également prête à entreprendre des négociations sérieuses dans le cadre de la Conférence du désarmement, y compris sur un traité mondial visant à interdire la production à l'avenir de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN والهند تظل كذلك مستعدة لأن تدخل في مفاوضات مجدية في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات حول وضع معاهدة عالمية لحظر إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض إنتاج السلاح.
    L'étape finale pourrait en fin de compte comporter des négociations sur un traité mondial d'interdiction des armes nucléaires prévoyant leur destruction sous un contrôle international efficace. UN وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة.
    La Conférence devrait s'attacher à consolider ces progrès au lieu de continuer à débattre sur un traité mondial relatif aux garanties de sécurité négatives qu'il n'est pas possible d'élaborer actuellement. UN وينبغي أن نركز على تعزيز هذا التقدم ولا نستمر في مناقشة معاهدة عالمية لتأكيدات اﻷمن السلبية يستحيل انجازها في الوقت الراهن.
    Le système de l'ONU a réagi en organisant des négociations en vue d'élaborer un traité mondial, juridiquement contraignant, d'interdiction ou de restriction sévère de ces substances chimiques. UN وقد استجابت الأمم المتحدة لذلك بالدعوة إلى إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة عالمية مُلزِمة قانوناً تحظر هذه المواد الكيميائية أو تقيدها تقييداً صارماً.
    C'est le seul traité mondial consacré à la limitation et à l'élimination finale des armes nucléaires. UN وأشار إلى أنها تمثل المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف.
    En effet, seul un traité mondial sur le commerce des armes permettra de remédier à la situation actuelle, où les États s'efforcent d'utiliser divers instruments nationaux et régionaux pour contrôler les transferts internationaux d'armes classiques, et pourra fournir à tous les États les normes internationales communes et fermes qui sont nécessaires pour garantir un commerce des armes responsable. UN 33 - ولن يكون بالإمكان معالجة الوضع الحالي - حيث تحاول الدول اللجوء إلى صكوك وطنية وإقليمية متعددة ومختلفة لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي - إلا عن طريق إبرام معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة، يجري فيها تحديد معايير دولية مشتركة وصارمة تنطبق على جميع الدول لكفالة أن يكون الاتجار بالأسلحة عملية مسؤولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد