Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. | UN | وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود. |
La négociation d'un traité mondial passe par la prise en considération des préoccupations nationales des Etats concernés en matière de sécurité. | UN | وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية. |
Nous reconnaissons qu'un traité mondial de ce genre pourrait ne pas être réalisable cette année, mais nous ne sommes pas dans l'incapacité d'agir dès à présent. | UN | نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن. |
Elle est également favorable à l'adoption d'un traité mondial sur la non-utilisation en premier de l'arme nucléaire. | UN | وقد دعمت الهند أيضاً معاهدة عالمية بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية. |
C'est le seul traité mondial consacré à la limitation et à l'élimination finale des armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أنها تمثل المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
Les États-Unis sont parties à de nombreux traités sur la pollution atmosphérique et le Gouvernement actuel a œuvré en faveur de la conclusion d'un traité mondial sur le mercure. | UN | وذكر أن الولايات المتحدة طرف في عديد من المعاهدات المتعلقة بالتلوث الجوي، وأن حكومتها الراهنة تدفع إلى إبرام معاهدة دولية بشأن الزئبق. |
traité mondial pour l'élimination des polluants organiques persistants | UN | معاهدة عالمية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة |
traité mondial pour la gestion rationnelle des déchets dangereux et autres déchets | UN | معاهدة عالمية من أجل الإدارة السليمة للنفايات الخطرة وسائر النفايات |
Un autre exemple relativement récent concerne l'élaboration de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, qui est le premier traité mondial conclu en matière de santé. | UN | ويتعلق مثال آخر، حديث نسبيا، بالعمل التعاهدي المضطلع به في إطار اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، وهي أول معاهدة عالمية تتعلق بالصحة. |
Enfin, je tiens à souligner que le Danemark est un grand défenseur d'un traité mondial sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد على أن الدانمرك مؤيد قوي لإبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة. |
Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. | UN | ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
De nets progrès ont été accomplis dans ce domaine avec l'élaboration d'un traité mondial visant à réduire et à éliminer les émissions dans l'environnement et le rejet de polluants à effet rémanent. | UN | وفي هذا المجال أحرز تقدم في صياغة معاهدة عالمية للحد من الانبعاثات والتصريفات البيئية للملوثات العضوية العنيدة. |
Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. | UN | وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
Les initiatives d'hommes d'Etat comme le Premier Ministre Nehru en 1954 et le Premier Ministre Trudeau en 1978 confirment l'ampleur historique du soutien à un traité mondial allant dans ce sens. | UN | وتؤكد مبادرات بعض كبار السياسة مثل رئيس الوزراء نهرو في عام ٤٥٩١ ورئيس الوزراء ترودو في عام ٨٧٩١ قِدم التأييد الذي يحظى به وضع معاهدة عالمية لتحقيق هذه الغاية. |
Nous croyons qu'il est grand temps de rédiger un traité mondial sur la lutte contre le terrorisme. | UN | ونعتقد أن الوقت حان لصياغة مشروع معاهدة عالمية لمكافحة اﻹرهاب. |
L'absence de traité mondial exhaustif sur le sujet devrait préoccuper l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون عدم وجود معاهدة عالمية شاملة تتناول هذا الموضوع مصدرا لقلق المجتمع الدولي بأسره. |
L'Inde est également prête à entreprendre des négociations sérieuses dans le cadre de la Conférence du désarmement, y compris sur un traité mondial visant à interdire la production à l'avenir de matières fissiles pour la fabrication d'armes. | UN | والهند تظل كذلك مستعدة لأن تدخل في مفاوضات مجدية في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات حول وضع معاهدة عالمية لحظر إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض إنتاج السلاح. |
L'étape finale pourrait en fin de compte comporter des négociations sur un traité mondial d'interdiction des armes nucléaires prévoyant leur destruction sous un contrôle international efficace. | UN | وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة. |
La Conférence devrait s'attacher à consolider ces progrès au lieu de continuer à débattre sur un traité mondial relatif aux garanties de sécurité négatives qu'il n'est pas possible d'élaborer actuellement. | UN | وينبغي أن نركز على تعزيز هذا التقدم ولا نستمر في مناقشة معاهدة عالمية لتأكيدات اﻷمن السلبية يستحيل انجازها في الوقت الراهن. |
Le système de l'ONU a réagi en organisant des négociations en vue d'élaborer un traité mondial, juridiquement contraignant, d'interdiction ou de restriction sévère de ces substances chimiques. | UN | وقد استجابت الأمم المتحدة لذلك بالدعوة إلى إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة عالمية مُلزِمة قانوناً تحظر هذه المواد الكيميائية أو تقيدها تقييداً صارماً. |
C'est le seul traité mondial consacré à la limitation et à l'élimination finale des armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أنها تمثل المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
En effet, seul un traité mondial sur le commerce des armes permettra de remédier à la situation actuelle, où les États s'efforcent d'utiliser divers instruments nationaux et régionaux pour contrôler les transferts internationaux d'armes classiques, et pourra fournir à tous les États les normes internationales communes et fermes qui sont nécessaires pour garantir un commerce des armes responsable. | UN | 33 - ولن يكون بالإمكان معالجة الوضع الحالي - حيث تحاول الدول اللجوء إلى صكوك وطنية وإقليمية متعددة ومختلفة لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي - إلا عن طريق إبرام معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة، يجري فيها تحديد معايير دولية مشتركة وصارمة تنطبق على جميع الدول لكفالة أن يكون الاتجار بالأسلحة عملية مسؤولة. |