4. Article 6 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة |
Invitation à des parties au traité non parties au litige | UN | دعوة أطراف في المعاهدة غير متنازِعة إلى تقديم مذكرات أخرى |
C'est pourquoi la question de la sécurité inconditionnelle des États parties au traité non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires demeure une question essentielle. | UN | وبالتالي فإن مسألة ضمان الأمن غير المشروط للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية. |
Il s'agit du premier traité non discriminatoire libérant une région peuplée du monde de tous les aspects liés aux armes nucléaires. | UN | فهذه أول معاهدة غير تمييزية تُحرر منطقة مأهولة في هذا العالم من جميع أشكال اﻷسلحة النووية. |
Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
C'est pourquoi la question de la sécurité inconditionnelle des États parties au traité non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires demeure une question essentielle. | UN | وبالتالي فإن مسألة ضمان الأمن غير المشروط للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية. |
En tant qu'un des premiers États parties à ce traité non discriminatoire, l'Inde s'est beaucoup engagée à cet égard. | UN | والهند باعتبارها من الدول الأطراف الأصلية بهذه المعاهدة غير التمييزية، ملتزمة التزاما تاما بهذه المهمة. |
Article 5 - Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Nous ne sommes pas convaincus que l'intervention d'une Partie au traité non partie au litige, quelle que soit son expertise, accroisse la transparence. | UN | ولسنا مقتنعين بأن تدخل طرف في المعاهدة غير متنازع، بصرف النظر عن خبرته الفنية في هذا الشأن، يزيد من الشفافية. |
Ils ont souligné que les mesures supplémentaires prises en rapport avec les garanties ne devaient pas empiéter sur les droits des États parties au traité non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولاحظت أنه يجب ألا تؤثر التدابير الإضافية المتعلقة بالضمانات على حقوق الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Projet d'article 5. Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige | UN | مشروع المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
2. Article 5 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | 2- المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
De plus, il a été observé qu'il serait inhabituel ou peu probable qu'un tribunal arbitral rejette des observations présentées par une partie au traité non partie au litige. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم. |
Projet d'article 5 - Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige | UN | مشروع المادة 5 - المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
La Convention est un traité non discriminatoire. | UN | ونرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية معاهدة غير تمييزية. |
L'Union est très attachée à la négociation d'un traité non discriminatoire et universel interdisant la production de matières fissiles, ce qui renforcerait la non-prolifération et le désarmement nucléaires et, par conséquent, la sécurité internationale. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وعالميـة لحظر إنتاج مثل تلك المواد الانشطارية، من شأنها أن تعزز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويــين، وبالتالـي الأمن الدولي. |
La conclusion rapide d'un traité non discriminatoire et universellement applicable devrait rester notre objectif. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا المنشود هو السعي بأسرع ما يمكن لإبرام معاهدة غير تمييزية تسري على الجميع. |
Un traité non discriminatoire multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles servant à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs satisferait de la même façon ces intérêts. | UN | وستستفيد هذه المصالح أيضا من وجود معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على الصعيد الدولي تحظر بشكل فعال انتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية والنبائط المتفجرة اﻷخــــرى. |
Une autre voie importante dans le domaine du désarmement est la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وهناك سبيل آخر هام في مجال نزع السلاح النووي وهو ابرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ومن الممكن التحقق منها، دوليا وفعليا لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى. |
Il importe par conséquent d'entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable interdisant la production de ces matières et dispositifs. | UN | لذلك أصبح من الضروري بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلــة للتحقق، تحظر إنتاج هــذه المواد والأجهزة. |
L'UE lance un appel à la Conférence du désarmement en vue du commencement immédiat et de la conclusion dans les meilleurs délais d'un traité non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, sans condition préalable et gardant à l'esprit le rapport du coordonnateur spécial et le mandat y inclus. | UN | 24 - والاتحاد الأوروبي يهيب بمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ على الفور في إعداد اتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية أو وسائل الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى، وأن تُعقد هذه الاتفاقية في وقت مبكر ودون شروط مسبقة، على أن يوضع في الاعتبار تقرير المنسق الخاص والولاية التي ترد في ذلك التقرير. |