L'adoption, au début des années 90, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, du traité relatif au libre survol des territoires et du Document de Vienne de 1992 a fait considérablement avancer les travaux de l'OSCE dans ce domaine. | UN | ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
À cet égard, ils se sont félicités de l'entrée en vigueur du traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique, instrument par ailleurs exemplaire d'intégration régionale; | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن ترحيبهم بسريان مفعـول المعاهدة المتعلقة بالتوفيـق بين قوانيـن اﻷعمـال فـي أفريقيا، وهي وسيلة هامة نموذجية للتكامل اﻹقليمي. |
7. Sous cette perspective, il pourrait être assez simple, par un traité relatif aux matières fissiles: | UN | 7- ومن هذا المنظور يمكن أن تكون المعاهدة الخاصة بالمواد الانشطارية بسيطة نسبياً: |
traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
La délégation algérienne n'avait pas prévu de prendre la parole aujourd'hui sur le thème du traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولم يكن وفد الجزائر يعتزم أخذ الكلمة اليوم من أجل تناول مسألة إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية. |
Je suis convaincu que l'élaboration d'un traité relatif aux matières fissiles renforcerait la sécurité de tous. | UN | وأنا على يقين من أن وضع معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية يمكن أن يعزز أمننا جميعاً. |
Le traité relatif à la création de la République de Chypre, signé par Chypre, la Grèce, la Turquie et le Royaume-Uni. | UN | 45- المعاهدة المتعلقة بإنشاء جمهورية قبرص، والتي وقعتها قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur le traité relatif à la création d'une base militaire conjointe à Gudauta signé par la Fédération de Russie et la prétendue | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن المعاهدة المتعلقة بإقامة قاعدة عسكرية مشتركة في غوداوتا التي وقع عليها الاتحاد الروسي وما يسمى بجمهورية أبخازيا |
À cet égard, la Conférence se félicite de la décision prise par les cinq États d'Asie centrale de signer le traité relatif à une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بقرار جميع دول شرق آسيا الخمس القاضي بتوقيع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, la Conférence se félicite de la décision prise par les cinq États d'Asie centrale de signer le traité relatif à une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بقرار جميع دول شرق آسيا الخمس القاضي بتوقيع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن. |
Négociateur en chef du Canada concernant le traité relatif au saumon du Pacifique, 1998-1999 | UN | كبير مفاوضي كندا في المعاهدة المتعلقة بسلمون المحيط الهادئ، 1998-1999 |
50. Le traité relatif à la création de la République de Chypre, signé par Chypre, la Grèce, la Turquie et le Royaume-Uni. | UN | 50- المعاهدة المتعلقة بإنشاء جمهورية قبرص، والتي وقعتها قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة. |
traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (Port—Louis, 17 octobre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Le Canada est, certes, favorable à la négociation d'un traité relatif à la sécurité dans l'espace, mais nous connaissons tous les difficultés qui nous empêchent d'entamer de telles négociations au stade actuel. | UN | وصحيح أن كندا تحبذ التفاوض حول معاهدة بشأن أمن الفضاء الخارجي، لكننا ندرك جيداً صعوبات ذلك في الوقت الراهن. |
Cependant, si un traité relatif à la sécurité spatiale est ratifié, ce ne doit pas être aux dépens de l'innovation technologique et de son application pacifique. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي التصديق على أية معاهدة بشأن أمن الفضاء على حساب الابتكار التكنولوجي وتطبيقه لأغراض سلمية. |
Dans le cas d'un traité relatif à l'espace, pour que le système de vérification soit efficace il faudra qu'il soit axé sur la Terre et l'espace, et qu'il prévoie la surveillance des systèmes et des agissements. | UN | وبالنسبة إلى أي معاهدة بشأن الفضاء، ينبغي أن يركز التحقق الفعال على الأرض والفضاء، وأن يرصد النظم والسلوك. |
Dans le cas d'un traité relatif aux droits de l'homme, cela conduit à un résultat différent de celui obtenu dans le cas d'autres traités qui n'ont pas ce caractère. | UN | وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع. |
Il a noté que pratiquement chacune des dispositions d'un traité relatif aux droits de l'homme correspond à l'objet et au but de ce traité. | UN | ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها. |
L'emploi d'uranium fortement enrichi dans les réacteurs nucléaires navals et ses conséquences sur un traité relatif aux matières fissiles | UN | استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية |