Aux termes de l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil sont exécutoires au Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention et Protocole liés à l'acquis de l'UE par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne | UN | ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي |
L'article 6 du Traité sur l'Union européenne fournit un cadre de travail pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le développement des acquis de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
En outre, conformément à l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil ont force de loi au Portugal. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعَدُّ القرارات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي قوانين ملزِمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention liée à l'acquis de l'Union européenne par les articles 6 du Traité sur l'Union européenne et 13 du Traité instituant la Communauté européenne | UN | ترتبط الاتفاقية بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي من خلال المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي والمادة 15 من معاهدة الجماعة الأوروبية |
53. Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne | UN | 53- معاهدة لشبونـة الـتي تعـدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية |
53.1 Procès-verbal de rectification du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 | UN | 53-1 محضر التصديق على معاهدة لشبونة التي تعدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، والتي وُقعت في لشبونة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
53.2 Second procès-verbal de rectification du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 | UN | 53-2 المحضر الثاني للتصديق على معاهدة لشبونة التي تعدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، والتي وُقعت في لشبونة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
119. L'Allemagne est membre de l'Union européenne (UE), crée par le Traité sur l'Union européenne. | UN | 120119- إن ألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي الذي أنشئ بموجب معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Comme le premier rapport, le rapport supplémentaire porte sur les mesures prises dans le cadre du Traité sur l'Union européenne et du Traité instituant la Communauté européenne et non pas sur les mesures prises individuellement par les États membres en dehors de ce cadre. | UN | وعلى غرار التقرير الأول، يغطي التقرير التكميلي الإجراءات المتخذة في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، لا الإجراءات التي تتخذها فرادى الدول الأعضاء خارج هذا الإطار. |
82. L'Allemagne est membre de l'Union européenne (UE), instituée par le Traité sur l'Union européenne. | UN | 82- إن ألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي الذي أنشئ بموجب معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Nous nous employons à mettre pleinement en oeuvre toutes les initiatives coordonnées par l'Union européenne au sein des organisations internationales, conformément aux dispositions pertinentes du Traité sur l'Union européenne. | UN | ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
Il est expressément précisé au paragraphe 2 de l'article premier de la décision-cadre que celle-ci ne saurait avoir pour effet de modifier l'obligation de respecter les droits fondamentaux et les principes juridiques fondamentaux tels qu'ils sont consacrés par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
En tant que membre de l'Union européenne, le Grand-Duché de Luxembourg est pleinement associé aux actions entreprises par celle-ci dans le cadre du Traité sur l'Union européenne et le Traité établissant la Communauté européenne. | UN | تشارك دوقية لكسمبرغ الكبرى، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة كاملة في الإجراءات التي يتخذها الاتحاد في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشأة للجماعــــة الأوروبيــة. |
Les droits de l'enfant font partie des droits de l'homme qui doivent être respectés par les pays candidats; cet élément fait partie intégrante des valeurs européennes communes figurant dans le Traité sur l'Union européenne. | UN | وتشكل حقوق الأطفال جزءا من مسائل حقوق الإنسان التي يجب على البلدان المرشحة أن تحترمها باعتبارها عنصرا أساسيا في القيم الأوروبية المشتركة المشار إليها في معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
A. Traité sur l'Union européenne 166−169 41 | UN | ألف - معاهدة الاتحاد الأوروبي 166-169 47 |
167. Le Traité sur l'Union européenne inscrit les principes de liberté, de démocratie et de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales au cœur des valeurs de l'Union européenne. | UN | 167- وتضع معاهدة الاتحاد الأوروبي مبادئ الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في صميم قيم الاتحاد. |
Elle le sera d'autant plus lorsque celle-ci adhérera à la Convention européenne relative aux droits de l'homme comme prévu au paragraphe 2 de l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Lorsque le Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne entrera en vigueur, les droits, libertés et principes régis par les 54 articles de la Charte deviendront juridiquement contraignants conformément à l'article 6 du Traité sur l'Union européenne, puis applicables aux organes et mécanismes de l'Union. | UN | وعندما يبدأ نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي، سوف تصبح الحقوق والحريات والمبادئ التي تنظمها المادة 54 من الميثاق ملزمة قانوناً وفقا للمادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. وسوف تطبق إذن على هيئات الاتحاد الأوروبي ومرافقه. |
L'Espagne a évoqué le projet de convention, établie sur la base de l'article 34 du Traité sur l'Union européenne, relative à la répression par les administrations douanières du trafic de drogues en haute mer, dont le Groupe " Coopération douanière " était saisi pour examen. | UN | وأبلغت إسبانيا بأن ثمة مشروع اتفاقية بشأن قمع سلطات الجمارك لأي اتجار بالمخدرات غير المشروعة في عرض البحر قد قدم للنقاش في الفرقة العاملة المعنية بالتعاون الجمركي التابعة للمجلس الأوروبي، بمقتضى المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
" ... le Traité sur l'Union européenne a donné une impulsion nouvelle à la politique de développement communautaire dans le cadre de la politique extérieure de l'Union en fixant comme objectif prioritaire le développement économique et social durable des pays en développement et leur insertion harmonieuse et progressive dans l'économie mondiale " . | UN | " ... المعاهدة المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي قد أعطت قوة دفع جديدة للسياسة اﻹنمائية للجماعة اﻷوروبية كجانب من جوانب السياسة الخارجية للاتحاد مع إيلاء اﻷولوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وادماجها بصورة سلسة وتدريجية في الاقتصاد العالمي " . |