En effet, un traité sur les matières fissiles ne peut être considéré séparément de l'objectif global du désarmement nucléaire. | UN | وفي الواقع، لا يمكن النظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية بمعزل عن الهدف العام المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Tout l'intérêt de chercher à négocier un traité sur les matières fissiles dans le cadre de cette instance réside précisément dans le principe du consensus qui sous-tend son travail de fond. | UN | إن مكمن أي اهتمام بالسعي إلى التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية في سياق هذه الهيئة هو بالتحديد مبدأ توافق الآراء الذي يشكل أساس عملها الجوهري. |
Le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Premièrement, l'objectif du traité sur les matières fissiles devra être défini de façon à contribuer à l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | أولاً، ينبغي تحديد الغرض من معاهدة المواد الانشطارية على نحو يُسهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
La même logique devrait s'appliquer à un futur traité sur les matières fissiles. | UN | وينبغي تطبيق هذا المنطق نفسه عند وضع معاهدة للمواد الانشطارية في المستقبل. |
Notre démarche concernant un traité sur les matières fissiles a été arrêtée par une décision au plus haut niveau. | UN | إن سياستنا بخصوص معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية تحددت على أعلى مستوى عملية صنع القرار. |
Aujourd'hui, nous examinons la question d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ونحن اليوم نناقش معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
L'Allemagne est depuis longtemps parmi les défenseurs d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ولقد لبثت ألمانيا لمدة طويلة جدّاً في صفّ دعاة إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Nous ne partageons pas l'avis selon lequel seule la question d'un traité sur les matières fissiles peut maintenant faire l'objet de négociations. | UN | نحن لا نؤيد الرأي القائل بأن مسألة معاهدة بشأن المواد الانشطارية هي الوحيدة التي حان التفاوض بشأنها. |
Un traité sur les matières fissiles est également indispensable. | UN | ومن الضروري أيضا التوصل إلى معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
La négociation d’un traité sur les matières fissiles n’est pas la seule question liée au nucléaire dont ait à s’occuper la Conférence. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية ليست القضية النووية الوحيدة في مؤتمرنا. |
Ce processus sera facilité par l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وستتيسر هذه العملية أيضا بإعداد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ونزع السلاح، النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
C'est pourquoi le traité sur les matières fissiles n'imposera aucune obligation juridique supplémentaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | ولذلك، فلن تضيف معاهدة المواد الانشطارية أي تعهد قانوني جديد على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À cet effet, les éléments ci-après doivent figurer dans un traité sur les matières fissiles. | UN | وفي هذا السياق، لا بدّ من إدراج العناصر التالية في معاهدة المواد الانشطارية. |
La déclaration sino-américaine de soutien à la négociation du traité sur les matières fissiles est édifiante et encourageante à cet égard. | UN | ويعتبر الإعلان الصيني الأمريكي لدعم مفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية مفيداً ومشجعاً في هذا الصدد. |
Nous nous joignons aux pays qui souhaitent que s’ouvrent sans plus tarder les négociations en vue d’un traité sur les matières fissiles. | UN | إننا نضم صوتنا إلى أصوات البلدان التي ترغب بصدق في أن تبدأ المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير. |
Ma délégation ne souscrit pas à l'idée selon laquelle un traité sur les matières fissiles serait le seul point de l'ordre du jour mûr pour la négociation. | UN | ولا يؤيد وفد بلدي الرأي القائل بأن معاهدة للمواد الانشطارية هي البند الوحيد الجاهز للمفاوضات. |
Ma délégation ne partage pas l'avis de certains, qui affirme qu'un traité sur les matières fissiles constitue la seule question mûre pour la négociation. | UN | ولا يؤيد وفدي الرأي، الذي يروج له البعض، القائل إن معاهدة للمواد الانشطارية هي البند الوحيد الجاهز للتفاوض. |
Il faut, je crois, examiner les moyens de surmonter les difficultés actuelles s'agissant des mesures à prendre pour entamer des négociations sur un traité sur les matières fissiles. | UN | وأعتقد أن ثمة سبلاً يمكن استكشافها للتغلب على الصعوبات الحالية المتعلقة بماهية النهج الذي ينبغي اتباعه من أجل بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية. |
Des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية. |
Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. | UN | وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً. |
Tirons parti de la nouvelle unité d'objectif affichée au Sommet du Millénaire pour entreprendre, de bonne foi, des négociations multilatérales sur le désarmement, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et le traité sur les matières fissiles. | UN | ولنعمل على استغلال وحدة المقاصد التي تمت مؤخرا وتجلت في اجتماع قمة الألفية لكي نجري، بحسن نية، مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة المواد الانشطارية. |
Permettez—moi cependant de saisir cette occasion pour faire certaines observations de caractère général et politique en ce qui concerne le traité sur les matières fissiles, car nombre d'entre nous semblent brûler les étapes. | UN | ولكن اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات العامة والسياسية فيما يتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية، لأنه يبدو أن الكثيرين منا يسرعون في السير أكثر مما ينبغي. |
Les négociations sur un traité sur les matières fissiles devraient faire partie des pourparlers et activités relatifs aux mesures de désarmement nucléaire, à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et aux garanties de sécurité négatives. | UN | ومن المفروض أن تشكل المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية جزءا من الأقوال والأفعال المتصلة بنزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية. |