ويكيبيديا

    "traités bilatéraux d'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • معاهدات استثمار ثنائية
        
    • بمعاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • بمعاهدات استثمار ثنائية
        
    • المعاهدات الاستثمارية الثنائية من
        
    • المعاهدات زيادة هائلة
        
    • معاهدات ثنائية للاستثمار
        
    Il a par ailleurs été fait remarquer que les traités bilatéraux d'investissement visent à équilibrer les droits et les responsabilités, y compris ceux des entreprises. UN وأشير أيضاً إلى أن معاهدات الاستثمار الثنائية تهدف إلى تحقيق التوازن بين الحقوق والمسؤوليات، بما في ذلك حقوق والتزامات قطاع الأعمال التجارية.
    C'était là un inconvénient que la Cour ellemême avait reconnu, et c'était pourquoi des investisseurs préféraient la sécurité des traités bilatéraux d'investissement. UN غير أن ذلك قصور سلمت به المحكمة نفسها، وذلك هو السبب الذي من أجله يفضل المستثمرون أمان معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Au cours des quelques dernières années, les pays de la région ont également entrepris de négocier un plus grand nombre de traités bilatéraux d'investissement. UN وقد بدأت أيضا بلدان المنطقة في التفاوض من أجل عقد المزيد من معاهدات الاستثمار الثنائية في السنوات الأخيرة.
    Les traités bilatéraux d'investissement avec d'autres pays peuvent aussi s'avérer utiles. UN ومن شأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية مع بلدان أخرى أن يكون مفيداً أيضاً.
    1997 Auprès de la CNUCED, pour services consultatifs et examen d’un document sur les traités bilatéraux d’investissement du milieu des années 90. UN ١٩٩٧ خبير استشاري لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لتقديم المشورة بشأن البحث المتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية في منتصف التسعينات، واستعراض ذلك البحث.
    2) De nos jours, les investissements étrangers sont en grande partie réglementés et protégés par des traités bilatéraux d'investissement. UN (2) الاستثمار الأجنبي في معظمه يُنظَّم ويُحمى اليوم بمعاهدات استثمار ثنائية().
    Les pays devraient revoir leurs politiques d'investissement qui placent les droits de l'investisseur audessus de ceux des citoyens. Une des solutions consiste à se retirer des traités bilatéraux d'investissement et d'opter pour des traités plus équilibrés comme ont commencé à le faire certains pays en développement. UN وينبغي للبلدان إعادة النظر في سياساتها الاستثمارية التي تضع حقوق المستثمرين فوق حقوق المواطنين.والانسحاب من المعاهدات الاستثمارية الثنائية من أجل الانضمام إلى معاهدات استثمارية أكثر توازناً، مثلما بدأت بعض البلدان النامية في القيام به، خيار في هذا الصدد.
    Le nombre de traités bilatéraux d'investissement a considérablement augmenté ces dernières années et on estime aujourd'hui leur nombre à près de 2 000. UN وقد زاد عدد هذه المعاهدات زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، ويوجد اليوم بحسب التقديرات نحو 2000 اتفاق من هذا النوع.
    Les traités bilatéraux d'investissement en vigueur à l'heure actuelle, soit plus de 2 500, illustrent bien le problème. UN ومن الأمثلة على ذلك معاهدات الاستثمار الثنائية النافذة حالياً والتي تزيد عن 500 2 معاهدة.
    21. Mme MUSOLINO (Australie) dit que le terme anglais “expropriation” est d’usage courant dans son pays dans le contexte des traités bilatéraux d’investissement. UN ١٢- السيدة موسولينو )أستراليا(: قالت ان المصطلح نزع الملكية شائع استعماله في بلدها في سياق معاهدات الاستثمار الثنائية.
    On peut par exemple imaginer qu'un État engagé dans un conflit armé suspende ses traités bilatéraux d'investissement avec les États tiers pour éviter d'avoir à verser des réparations en cas de dégâts consécutifs aux opérations militaires. UN ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية.
    On peut contester qu'il soit souhaitable d'élaborer une clause de sauvegarde générale couvrant deux régimes juridiques se substituant à la protection diplomatique aussi différents que ceux qui instituent les traités bilatéraux d'investissement et les traités relatifs aux droits de l'homme. UN أما ما إذا كان من المستصوب إدراج شرط تحوطي عام يشمل نظامين قانونيين بديلين مختلفين للحماية الدبلوماسية مثل معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات حقوق الإنسان فذلك أمر مشكوك فيه.
    Afin que les sociétés et les personnes jouissent de la plus grande protection possible, la protection diplomatique ne doit pas être totalement exclue des traités bilatéraux d'investissement. UN وأضاف أنه لا ينبغي استبعاد الحماية الدبلوماسية كلية من معاهدات الاستثمار الثنائية ليتسنى حصول الشركات والأفراد على الحد الأقصى من الحماية.
    Les traités bilatéraux d'investissement et la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États en sont des exemples types. UN ومن أهم الأمثلة على هذه المعاهدات معاهدات الاستثمار الثنائية والاتفاقية المتعددة الأطراف لتسوية منازعات الاستثمار بين الدول ورعايا دول أخرى.
    Suivant un autre avis encore, il valait mieux traiter de la protection des actionnaires dans des instruments spéciaux de droit international, par exemple les traités bilatéraux d'investissement envisagés dans le projet d'article 17. UN وحسب رأي آخر، يفضل تناول حماية حملة الأسهم في إطار صكوك محددة للقانون الدولي، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية المتوخاة في مشروع المادة 17.
    La question de l'interprétation s'était posée, comme dans la majorité des cas, lorsque les clauses NPF de traités bilatéraux d'investissement existants ne visaient pas expressément l'inclusion ou l'exclusion des clauses de règlement des différends. UN وتثور مسألة التفسير، كما هو الحال في غالبية القضايا، عندما لا تكون أحكام الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة، صريحة فيما يتعلق بإدراج شروط تسوية المنازعات أو استبعادها.
    Il faudrait notamment s'intéresser aux aspects suivants : traités bilatéraux d'investissement auxquels des pays en développement sont parties, prise en compte des questions d'investissement dans les accords régionaux, meilleure compréhension des concepts sur lesquels reposent les traités, et prise en compte du développement dans les accords internationaux d'investissement. UN وتتضمن مجالات الاهتمام معاهدات الاستثمار الثنائية التي تضم البلدان النامية، وإدراج المسائل المتعلقة بالاستثمار في الاتفاقات الإقليمية، وزيادة الإحاطة بالمفاهيم الرئيسية في المعاهدات، والبعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Pour aider les pays en développement à créer un climat favorable aux investissements, le Japon adopte une approche à plusieurs niveaux, qui vise à développer les capacités et les infrastructures, ainsi qu'à promouvoir les traités bilatéraux d'investissement et les accords de partenariat économique. UN ولمساعدة البلدان النامية على تهيئة مناخ مؤات للاستثمار، تتخذ اليابان نهجا متعدد المستويات ويشمل تنمية القدرات والبنية التحتية، فضلا عن إبرام معاهدات استثمار ثنائية واتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    Le projet d'article 21 proposé par le Rapporteur spécial n'aurait peut-être pas permis de résoudre le problème du rapport entre les règles générales du droit international coutumier relatives à la protection diplomatique et celles du droit spécial des traités bilatéraux d'investissement ou de tout autre instrument y relatif. UN ومشروع المادة 21 حسبما اقترحه المقرر الخاص قد لا يكون ملائماً لحل المسألة الهامة بشأن العلاقة بين القواعد العامة للقانون العرفي الدولي بشأن الحماية الدبلوماسية والقانون الخاص المتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية وغيرها من المعاهدات.
    1) Les investissements étrangers sont en grande partie réglementés et protégés par des traités bilatéraux d'investissement. UN (1) الاستثمار الأجنبي في معظمه يُنظَّم ويُحمى بمعاهدات استثمار ثنائية().
    Les pays devraient revoir leurs politiques d'investissement qui placent les droits de l'investisseur audessus de ceux des citoyens. Une des solutions consiste à se retirer des traités bilatéraux d'investissement et d'opter pour des traités plus équilibrés comme ont commencé à le faire certains pays en développement. UN وينبغي للبلدان إعادة النظر في سياساتها الاستثمارية التي تضع حقوق المستثمرين فوق حقوق المواطنين.والانسحاب من المعاهدات الاستثمارية الثنائية من أجل الانضمام إلى معاهدات استثمارية أكثر توازناً، مثلما بدأت بعض البلدان النامية في القيام به، خيار في هذا الصدد.
    Le nombre de traités bilatéraux d'investissement a considérablement augmenté ces dernières années et on l'estime aujourd'hui à près de 2 000. UN وقد زاد عدد هذه المعاهدات زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، ويوجد اليوم بحسب التقديرات نحو 000 2 اتفاق من هذا النوع.
    Il faudrait notamment s'intéresser aux aspects suivants : traités bilatéraux d'investissement auxquels des pays en développement sont parties, inclusion des questions d'investissement dans les accords régionaux, prise en compte du développement dans les accords internationaux d'investissement. UN وتتضمن مجالات الاهتمام معاهدات ثنائية للاستثمار تشمل البلدان النامية، وإدراج المسائل المتعلقة بالاستثمار في الاتفاقات الإقليمية، والبعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد