ويكيبيديا

    "traités de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات الأمم المتحدة
        
    • المعاهدات في الأمم المتحدة
        
    • المعاهدات بالأمم المتحدة
        
    Le Civil Resource Development and Documentation Centre est en pointe dans les efforts de mise en œuvre des traités de l'ONU. UN يقوم مركز تنمية الموارد المدنية والتوثيق بدور طليعي في الجهود الرامية إلى تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة.
    Il est regrettable que l'agent d'exécution d'un des 25 principaux traités de l'ONU doive envoyer un message si préoccupant à la communauté internationale à l'aube du nouveau millénaire. UN ومما يؤسف له أنه يتعين على الوكالة المنفذة لإحدى معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الـ 25 أن تبعث إلى المجتمع الدولي بمثل هذه الرسالة التي تدعو إلى اليقظة في فجر الألفية الجديدة.
    ii) Termes pertinents généralement utilisés dans les traités de l'ONU dans le domaine de l'environnement et dans les organismes scientifiques internationaux; UN `2` المصطلحات الوجيهة المستعملة عادة في معاهدات الأمم المتحدة البيئية والمنظمات العلمية الدولية؛
    Le Gouvernement a présenté une nouvelle législation conçue pour renforcer les moyens répressifs de l'Australie et satisfaire aux obligations énoncées dans les traités de l'ONU relatifs au terrorisme. UN وسنت الحكومة تشريعات جديدة الغرض منها تعزيز أجهزة إنفاذ القانون الأستراليـة من أجل الوفاء بما علينا من واجبات بموجب معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Il propose par ailleurs de faire en sorte que la Section des traités de l'ONU puisse apporter des indications en la matière, qui pourraient être examinées par une prochaine conférence. UN وارتأى أيضا أن قسم المعاهدات في الأمم المتحدة قد يستطيع الإرشاد في هذا الشأن للنظر في الأمر في مؤتمر قادم.
    Ces déclarations, ainsi que les retraits ultérieurs, sont consignés par la Section des traités de l'ONU dans la liste des traités multilatéraux. Les observations qui suivent se fondent sur les déclarations reproduites dans cette liste. UN وتسجَّل تلك الإعلانات، وكذلك أي انسحابات لاحقة، لدى قسم شؤون المعاهدات بالأمم المتحدة في قائمة المعاهدات المتعددة الأطراف.() وتستند الملاحظات التالية إلى الإعلانات المستنسخة في تلك القائمة.
    Un orateur s'exprimant au nom d'un grand groupe de pays, a dit que la documentation parlementaire et la collection des traités de l'ONU devraient être accessibles gratuitement sur le site Web. UN وقال أحد المتكلمين بالنيابة عن مجموعة كبيرة إنه يجب إتاحة الوثائق البرلمانية ومجموعة معاهدات الأمم المتحدة دون قيود على الموقع الموجود على الموقع.
    En tant qu'État partie aux cinq traités de l'ONU relatifs à l'espace extra-atmosphérique, le Pakistan est profondément préoccupé par la militarisation et la course aux armements dans l'espace. UN 41 - وتشعر باكستان بالقلق العميق، بصفتها طرفا في معاهدات الأمم المتحدة الخمس للفضاء الخارجي، إزاء التهديد بتسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق للتسلح فيه.
    Le Liechtenstein a également indiqué qu'il avait soumis son rapport au Comité contre la torture en novembre 2008. Par conséquent, le Liechtenstein a honoré toutes ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes de suivi des traités de l'ONU. UN وأفادت ليختنشتاين أيضاً بتقديمها تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، معتبرة أنها قد أوفت بجميع التزاماتها الإبلاغية في إطار منظومة هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Ayant ratifié les cinq traités de l'ONU relatifs à l'espace, l'Autriche engage les autres États à faire de même et en particulier à adhérer à l'Accord régissant les activités des États sur la Lune et les autres corps célestes, pour lequel il existe un certain retard. UN وباعتبار النمسا واحدة من الدول التي صدقت على جميع معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي، فإنها تحث الدول الأخرى التي لم تصدق عليها بعد على أن تحذو حذوها، وعلى وجه الخصوص، أن تصبح أطرافاً في الاتفاق المنظم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى.
    23. Certaines délégations ont exprimé l'opinion que les règles de droit international public énoncées dans les traités de l'ONU relatifs à l'espace devraient l'emporter sur celles énoncées dans le protocole relatif aux biens spatiaux. UN 23- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن قواعد القانون الدولي العمومي الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي ينبغي أن تعلو على القواعد الواردة في بروتوكول الموجودات الفضائية.
    331. Il note avec satisfaction que l'État partie est partie aux six traités de l'ONU relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN 331- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بكون الدولة الطرف طرفاً أيضاً في معاهدات الأمم المتحدة الست المتعلقة بحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل.
    Les autres traités de l'ONU ayant trait aux droits de l'homme ne contenant pas de dispositions comparables, c'est en effet la première fois que les obligations des États parties dans ce domaine sont inscrites dans un instrument international ayant force obligatoire. UN 107 - ولا تتضمن معاهدات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان أحكاما مماثلة، بل إنه لأول مرة تدرج التزامات الدول الأطراف في هذا الصدد في صك دولي ملزم قانونا.
    L'obligation de protéger est prévue par les principaux traités de l'ONU relatifs aux droits de l'homme élaborés par les organes conventionnels, et l'on reconnaît en général qu'elle est également consacrée par le droit international coutumier. UN وواجب توفير الحماية وارد بمقتضى معاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان مثلما توضِّح ذلك هيئات المعاهدات ومثلما هو متفق عليه عموماً في إطار القانون الدولي العرفي().
    Avec l'adoption de la loi relative à l'espace national en novembre 2005 la République du Corée sera mieux à même d'appliquer les traités de l'ONU concernant l'espace et de coordonner et promouvoir les activités spatiales des organismes gouvernementaux et aussi des organismes non gouvernementaux. UN وبفضل سن قانون الفضاء الوطني في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سوف تستطيع جمهورية كوريا على نحو أفضل تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة في مجال الفضاء الخارجي وتنسيق وتعزيز أنشطة الفضاء الخارجي في كل من الكيانات الحكومية وغير الحكومية.
    Sur le plan juridique, le Mexique s'emploie à ce que l'application universelle des dispositions des traités de l'ONU relatifs à l'espace contribue à promouvoir la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace et à promouvoir plus de transparence et de confiance dans les activités spatiales. UN 3 - وعلى الصعيد القانوني، تعمل المكسيك على أن يُسهم التطبيق العالمي للأحكام الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي في توطيد التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، وتعزيز قدر أكبر من الشفافية والثقة في الأنشطة المتصلة بهذا المجال.
    À cet égard, elle recommande à la Suède d'envisager de désarmer et de réduire ses dépenses militaires pour allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre des recommandations des organes de traités de l'ONU afin, notamment, de faire de la promotion de la femme une question prioritaire. UN وفي هذا الصدد، أوصى فرع الرابطة بأن تنظر السويد في نزع السلاح وإعادة توزيع الموارد المالية المتأتية من النفقات العسكرية من أجل تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة بغية إعطاء الأولوية لجملة أمور منها النهوض بالمرأة(13).
    Nous pensons également que certains aspects du système des comités de suivi des traités de l'ONU doivent être réformés. UN ونعتقد أيضا أن جوانب نظام لجنة المعاهدات في الأمم المتحدة بحاجة إلى الإصلاح.
    75. La situation la plus récente en ce qui concerne la présentation de rapports aux organes de suivi des traités de l'ONU est la suivante: UN 75- فيما يلي آخر التطورات المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة:
    323. La Commission a été informée des préparatifs entrepris en vue de la cérémonie de signature, en particulier de la distribution par la Section des traités de l'ONU d'une copie certifiée conforme de la Convention aux missions permanentes à New York, accompagnée d'instructions indiquant aux États la marche à suivre s'ils souhaitaient signer la Convention. UN 323- وأُبلغت اللجنة بما اتخذ من ترتيبات تحضيرية لحفل التوقيع، منها قيام قسم المعاهدات بالأمم المتحدة بتعميم نسخة مصدّق على صحتها من الاتفاقية على البعثات الدائمة في نيويورك، مشفوعة بتعليمات ترشد الدول إلى كيفية التصرف إذا ما رغبت في التوقيع على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد