ويكيبيديا

    "traités des droits de l'homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات حقوق الإنسان
        
    • التعاهدية لحقوق الإنسان
        
    • بمعاهدات حقوق الإنسان
        
    Les organes de suivi des traités des droits de l'homme ont mis en évidence la nécessité pour les pays de garantir aux femmes l'accès à des moyens d'avortement sûrs et licites. UN وقد سلطت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الضوء على حاجة البلدان إلى ضمان حصول المرأة على الإجهاض المأمون والقانوني.
    Ainsi se met en place un cercle vicieux où le droit d'expression ne revêt plus qu'une portée limitée pour ceux qui ont faim, de même que le droit d'association pour les sans-logis, et les dispositions les plus généreuses des traités des droits de l'homme pour les analphabètes et ceux que préoccupent les besoins élémentaires de la vie. UN وهكذا تنشأ حلقة مفرغة لم يعد فيها لحق التعبير سوى نطاق محدود لمن يعانون الجوع، ومثله الحق في الانضمام إلى الجمعيات لعديمي السكن، وأكرم معاهدات حقوق الإنسان للأميين ومن تؤرقهم أبسط احتياجات المعيشة.
    4.1.1 Le Soudan du Sud ratifie les principaux traités des droits de l'homme, y adhère ou y succède. UN ٤-١-1 تصديق جنوب السودان على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وانضمامه إليها وخلافتهُ سلفَه فيها
    Les recommandations formulées par l'ancien Représentant spécial et les organes de suivi des traités des droits de l'homme pour mettre fin à l'impunité doivent être appliquées. UN ويجب بحث التوصيات المقدمة من الممثلين الخاصين السابقين والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Il coopère avec tous les organes de la Charte et des traités des droits de l'homme et a soumis ses rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتتعاون مع جميع هيئات الميثاق والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان وقدمت تقاريرها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    359. D'une manière générale, les intervenants ont vu d'un œil très favorable l'échange de vues qui venait de s'instaurer entre la Commission et les organes relatifs aux traités des droits de l'homme. UN 359- وعلى وجه الإجمال، استحسن المتكلمون تبادل وجهات النظر الذي دار بين اللجنة والهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Bien que de nombreux États arabes et musulmans aient signé et ratifié des traités des droits de l'homme, la plupart d'entre eux ont émis des réserves limitant la mise en œuvre de telle sorte que les dispositions ne s'opposent pas à la charia. UN في حين قام العديد من الدول العربية والإسلامية بتوقيع معاهدات حقوق الإنسان والتصديق عليها، فقد أعلن معظمها عن تحفظات تقيد التنفيذ بحيث لا تتعارض تلك الأحكام مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    En particulier, la loi pour la protection des droits des enfants et des adolescents garantit les droits constitutionnels des mineurs, ainsi que les droits reconnus par les traités des droits de l'homme ratifiés par le Mexique. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أن قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين يضمن حقوق الأحداث بموجب الدستور إلى جانب الحقوق المعترف بها في معاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المكسيك.
    Distinguer les traités des droits de l'homme paraissait également difficile, tant du fait de la difficulté de définir exactement ces traités que parce qu'il existait d'autres catégories de traités basés aussi sur des intérêts communs. UN كما يبدو تمييز معاهدات حقوق الإنسان صعباً بالمثل، سواء من حيث صعوبة التحديد الدقيق لهذه المعاهدات أو لأن هناك فئات أخرى من المعاهدات تقوم بدورها على المصالح المشتركة.
    Dans ce contexte, le pays a accepté la supervision des organes de contrôle créés par les traités des droits de l'homme et présente régulièrement les rapports périodiques voulus. UN وفي هذا الإطار، قبِل البلد إشراف أجهزة الرقابة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وما فتئ يقدم، في هذا الصدد، التقارير الدورية المطلوبة.
    Il ne s'agit pas seulement de l'élaboration du droit, mais également de la coopération du HCR avec les organes de supervision des traités des droits de l'homme dans sa défense de la cause des personnes prises en charge. UN ويتعلق هذا ليس بتطوير القانون فحسب، بل أيضاً بتعاون المفوضية مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في مجال الدعوة الذي تضطلع به باسم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Il a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par les Tonga de continuer leurs réformes démocratiques et d'examiner de manière favorable la recommandation visant à garantir la ratification des principaux traités des droits de l'homme, outre l'approfondissement de la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme. UN ورحبت بالتعهد الذي قطعته تونغا على نفسها بمواصلة الإصلاحات الديمقراطية والنظر بشكل إيجابي في التوصية بضمان التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية إضافة إلى مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Les examens et les rapports finaux ont mis l'accent sur les recommandations des organes conventionnels et souligné l'importance de ratifier les traités des droits de l'homme et de retirer les réserves. UN وقد شدّدت الدراسات الاستعراضية والتقارير الختامية على توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى أهمية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وسحب التحفظات عليها.
    48. Le Secrétaire général se réjouit des efforts déployés récemment par la République islamique d'Iran en vue de présenter son rapport aux organes des traités des droits de l'homme. UN 48- ويرحب الأمين العام بالجهود التي بذلتها جمهورية إيران الإسلامية مؤخراً لإبلاغ هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    10. L'élection du Bureau s'est déroulée sous la conduite du Chef de la Division des traités des droits de l'homme, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 10- أدار انتخاب المكتب السيد إبراهيم سلامة رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية.
    Depuis le lancement du processus de renforcement en 2009, les organes de traités des droits de l'homme ont continué à prendre plusieurs mesures afin d'améliorer leurs méthodes de travail et d'augmenter leur efficacité. UN منذ إطلاق عملية تعزيزها في عام 2009، استمرت اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في اتخاذ عدد من الإجراءات لتحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها.
    4.4.1 Directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes de traités des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions UN 1-4-4 المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في ممارسة وظائفهم
    Avoir des directives autorégulées sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes de traités contribuerait à garantir pour le système des organes de traités des droits de l'homme le niveau le plus élevé possible d'expertise indépendante : UN إن وجود مبادئ توجيهية ذاتية التنظيم بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان يساهم في ضمان أعلى مستوى ممكن من الخبرة المستقلة لنظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان:
    Le rapport traite également du suivi de la quatrième réunion intercomités et de la dix-septième réunion des présidents et de la préparation des prochaines réunions, des propositions concernant la réforme des organes chargés d'examiner l'application des traités des droits de l'homme et des décisions à prendre concernant les accords réalisés à la réunion officieuse de Berlin. UN 28 - ويشير هذا التقرير أيضاً إلى متابعة الاجتماع الرابع المشترك بين الحكومات والاجتماع السابع عشر للرؤساء والأعمال التحضيرية للاجتماعات القادمة، والمقترحات المتعلقة بإصلاح الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع غير الرسمي في برلين.
    D'autres comités ont recommandé le retrait des réserves, déclarations et interprétations aux traités des droits de l'homme. UN وأوصت لجان أخرى بسحب التحفظات والتفاهمات المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة(23).
    Il a été également suggéré de supprimer le projet de directive 3.1.12 (Réserves aux traités généraux des droits de l'homme) qui risque de réintroduire des standards différents en ce qui concerne les traités des droits de l'homme. UN واقتُرح أيضا إلغاء مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12(التحفظات على المعاهدات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان) الذي من شأنه إعادة إدخال معايير مختلفة فيما يتصل بمعاهدات حقوق الإنسان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد