ويكيبيديا

    "traités et d'accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات والاتفاقات
        
    • معاهدات واتفاقات
        
    • لمعاهدات وترتيبات
        
    • للمعاهدات والاتفاقات
        
    iii) Faciliter la négociation de traités et d'accords relatifs aux politiques publiques concernant Internet; UN ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛
    Parallèlement, les perspectives de réglementation et de réduction des armes nucléaires non stratégiques par la conclusion de traités et d'accords internationaux sont encore incertaines. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال احتمالات تنظيم وخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من خلال المعاهدات والاتفاقات الدولية غير واضحة بعض الشيء.
    Chargée de l'élaboration et de la négociation de traités et d'accords multilatéraux et bilatéraux ainsi que de leur ratification. UN تتولى صياغة المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية والتفاوض بشأنها، فضلا عن التصديق عليها.
    Les instances internationales chargées du désarmement devraient tenir pleinement compte des normes environnementales pertinentes lors des négociations portant sur ce type de traités et d'accords internationaux. UN وتنبغي مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض، في المحافل الدولية لنـزع السلاح، على معاهدات واتفاقات دولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Plutôt que la reproduction d'un catalogue de plus de 3 000 traités d'investissement bilatéraux et accords de zone de libre-échange ayant été conclus, c'est une analyse des tendances reflétant la pratique NPF dans un certain nombre de traités et d'accords qui a été entreprise. UN وبدلاً من استنساخ فهرس يتضمن ما يزيد على 000 3 من هذه الاتفاقات المبرمة، أجري تحليل للاتجاهات يعكس الممارسة المتصلة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات واتفاقات مختارة.
    La loi de 1987 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale est en outre à l'origine d'un grand nombre de traités et d'accords d'entraide qui autorisent l'échange d'informations et de preuves dans les affaires pénales. UN وقد أرسى تشريع عام 1987 المتعلق بالمساعدات المتبادلة في المسائل الجنائية أيضا أسس شبكة أستراليا الواسعة النطاق لمعاهدات وترتيبات المساعدات المتبادلة التي تجعل بالمستطاع تبادل الاستخبارات والأدلة في المسائل الجنائية.
    Ratification de traités et d'accords internationaux : UN التصديق على المعاهدات والاتفاقات الدولية:
    Nombre de traités et d'accords négociés, rédigés, approuvés et enregistrés. UN ● عدد المعاهدات والاتفاقات التي جرى التفاوض بشأنها وإعدادها وإجازتها وتسجيلها أو إيداعها.
    La question de l'efficacité de la palette actuelle de traités et d'accords internationaux en vigueur dans ce domaine a été fréquemment soulevée. UN وإن مسألة فعالية وكفاءة المجموعة الحالية من المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا المجال قد أثيرت في أحيان كثيرة.
    Ratification de traités et d'accords internationaux ou dénonciation/retrait; UN التصديق على المعاهدات والاتفاقات الدولية أو إلغاء العضوية فيها؛
    Nonobstant les obligations contractées par nos pays respectifs en vertu de traités et d'accords multilatéraux ou bilatéraux, conformément au droit international, UN ومع عدم الإخلال بالالتزامات التي تعهدت بها بلداننا بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الثنائية، أو المتعددة الأطراف، تمشيا مع القانون الدولي،
    Il était escompté que les recommandations du séminaire tendraient à favoriser le dialogue entre les États et les peuples autochtones et offriraient un cadre pour la mise en œuvre et l'élaboration de traités et d'accords assurant une meilleure protection des droits des peuples autochtones. UN وكان الهدف المأمول هو أن تسهم توصيات الحلقة الدراسية في إقامة حوار بين الدول والشعوب الأصلية، وأن توفر إطارا لتنفيذ وتطوير المعاهدات والاتفاقات التي من شأنها توفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.
    L'Ambassadeur Wisnumurti Nugroho est un diplomate chevronné et un expert en droit international qui possède une vaste expérience de la rédaction juridique et de la négociation de traités et d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux. UN السفير نوغروهو ويسنومورتي دبلوماسي مخضرم وخبير في القانون الدولي لديه تجارب واسعة النطاق في الصياغة القانونية وفي التفاوض على المعاهدات والاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية.
    B. Violations de traités et d'accords 36 − 39 9 UN باء- انتهاك المعاهدات والاتفاقات 36-39 8
    Diverses dispositions font mention de traités et d'accords internationaux que les États ont adoptés dans ce domaine et qu'ils sont tenus d'appliquer dans leur intégralité. UN وترد إشارات عديدة في النص إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها الدول في ذلك المجال، وطلب منها تنفيذها بالكامل.
    Diverses dispositions font mention de traités et d'accords internationaux que les États ont adoptés dans ce domaine et qu'ils sont tenus d'appliquer dans leur intégralité. UN وترد إشارات عديدة في النص إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها الدول في ذلك المجال، وطلب منها تنفيذها بالكامل.
    :: Conseiller principal au Département juridique du Ministère des affaires étrangères; formule des avis en droit international public et rédige des mémorandums sur les projets de traités et d'accords, et d'autres instruments juridiques internationaux. UN :: كبير مستشاري الإدارة القانونية لوزارة الخارجية. يقدم المشورة بشان القانون الدولي العام والمذكرات ومشاريع المعاهدات والاتفاقات وغيرها من صكوك القانون الدولي.
    11. Liaison avec les organisations internationales et conclusion de traités et d'accords avec d'autres pays et des organismes mondiaux sur les questions relevant de sa compétence. UN ١١ - الاتصال مع المنظمات الدولية والدخول في معاهدات واتفاقات مع سائر اﻷجهزة القطرية والعالمية المتصلة بالمواضيع المخصصة.
    Par ailleurs, les autorités tunisiennes coopéraient avec les autorités de certification électronique étrangères grâce à la conclusion de traités et d'accords de reconnaissance mutuelle. UN 64- علاوة على ذلك، واصلت السلطات التونسية تعاونها مع سلطات التصديق الإلكتروني الأجنبية من خلال إبرام معاهدات واتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation des traités et d'accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en oeuvre des traités et conventions auxquels ils seraient Parties. UN وأكدوا مجدداً على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاماً كاملاً، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفاً لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Le pays n'a pas eu d'expérience des enquêtes conjointes à l'échelle internationale mais la Police pourrait aller en ce sens en vertu de l'article 118 de la Loi relative à la procédure pénale ou de traités et d'accords de coopération directe entre les services de détection et de répression (y compris INTERPOL ou ASEANAPOL). UN ولم تكن هناك أي تجربة في استخدام التحقيقات المشتركة على الصعيد الدولي، ولو أنّ باستطاعة الشرطة السير في مثل هذه التحقيقات وفقا للمادة 118 من قانون الإجراءات الجنائية أو لمعاهدات وترتيبات التعاون المباشر على إنفاذ القانون (بما في ذلك الإنتربول أو الآسيانابول).
    La réalisation de ce programme entraînerait le démantèlement du système de traités et d'accords mis en place dans les domaines de la maîtrise des armements et de la non-prolifération et, plus généralement, une érosion de la stabilité stratégique dans le monde et de la sécurité internationale. UN وإن تنفيذ هذا البرنامج سيؤدي إلى تفكك النظام الحالي للمعاهدات والاتفاقات المبرمة في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار، وسيؤدي، بصورة عامة، إلى إضعاف الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى المس بالأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد