ويكيبيديا

    "traités et instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات والصكوك
        
    • معاهدات وصكوك
        
    • الاتفاقيات والصكوك
        
    • المعاهدات والإجراءات
        
    • ومعاهدات وصكوك
        
    • والمعاهدات والصكوك
        
    Il envisage aussi d'accéder à d'autres traités et instruments internationaux sur le sujet. UN كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    La vérification est en effet un élément central, en termes de crédibilité, de ces traités et instruments. UN والتحقق عنصر مركزي من حيث مصداقية هذه المعاهدات والصكوك.
    Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    Cette instance s'est distinguée par la négociation d'importants traités et instruments internationaux de désarmement. UN فهذه الهيئة لديها سجل متميز لإنتاج معاهدات وصكوك دولية هامة في مجال نزع السلاح.
    Le Bélarus est partie aux principaux traités et instruments internationaux conçus pour lutter contre le terrorisme nucléaire. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Elle a ainsi facilité le dépôt et l'enregistrement des traités et instruments y relatifs et leur traitement rapide. UN ويسّرت الجهود التي بذلها القسم تقديم صكوك الإيداع وتقديم المعاهدات والإجراءات المتعلقة بالمعاهدات للتسجيل، بالصيغ المناسبة، مما سهل تجهيزها في الوقت المناسب.
    Malte est partie aux traités et instruments internationaux suivants, qui portent sur le désarmement et la non-prolifération : UN مالطة دولة طرف في المعاهدات والصكوك الدولية التالية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار:
    Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    Elle a aussi adhéré à tous les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et accepté tous les instruments pertinents de l'ONU, de l'OSCE, du Conseil d'Europe. UN وقد انضمت جمهورية كرواتيا أيضا الى جميع المعاهدات والصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وقبلت جميع وثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ذات الصلة.
    Ces différends portent essentiellement sur le statu quo dans la mer Égée tel que le définissent les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le traité de paix de Lausanne de 1923. UN وتشمل هذه الخلافات أساسا الوضع الراهن في بحر إيجه الذي حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    20. Il faut souligner que les dispositions des traités et instruments internationaux concernant les garanties offertes aux minorités correspondent à un strict minimum. UN ٠٢- وينبغي التشديد على أن الضمانات المتصلة باﻷقليات في المعاهدات والصكوك الدولية تمثل معايير دنيا مطلقة.
    G. Faits nouveaux juridiques relatifs aux traités et instruments connexes UN زاي - التطورات القانونية في إطار المعاهدات والصكوك ذات الصلة
    La question des eaux territoriales de la mer Égée implique le statu quo dans la mer Égée, ainsi que l'ont déterminé les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le Traité de paix de Lausanne de 1923. UN مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    Les traités et instruments juridiques actuels sur l'espace présentent des lacunes et, selon M. Zhang, il est grand temps d'engager sérieusement le débat sur le cadre juridique requis. UN وتنطوي المعاهدات والصكوك القانونية الحالية المتعلقة بالفضاء على ثغرات، واحتج السيد جانغ بأن الوقت قد حان لفتح مناقشة جدية بشأن الإطار القانوني.
    Nous restons déterminés à utiliser et à renforcer tous ces outils et à poursuivre l'universalisation des traités et instruments pertinents lorsqu'il le faut. UN ونظل مصممين على استخدام كل هذه الوسائل وتعزيزها ومواصلة تعميم المعاهدات والصكوك ذات الصلة على نطاق العالم كلما اقتضت الحال.
    Le Comité des traités a passé en revue environ 2 000 traités et instruments soumis par les deux parties pour en vérifier la compatibilité avec l'Accord. UN 5 - واستعرضت لجنة المعاهدات ما يقرب من 000 2 من المعاهدات والصكوك التي قدمها الجانبان للنظر في اتفاقها مع التسوية.
    Quelques propositions ayant été retirées et certaines objections réglées, 1 134 traités et instruments ont été inscrits sur la liste finale des textes devant lier la République-Unie de Chypre au moment de l'instauration de la nouvelle situation. UN وبعد سحب بعض المقترحات وتسوية بعض الاعتراضات الأخرى، أدرج 134 1 من المعاهدات والصكوك في القائمة النهائية التي ستكون ملزمة لجمهورية قبرص المتحدة بعد قيام الوضع الجديد.
    3. L’Agence continue de se référer aux lois internationales en vigueur et aux autres instruments contraignants lors de l’élaboration ou de la révision de traités et instruments sous sa responsabilité. UN ٣ - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرجوع إلى القوانين الدولية والصكوك الملزمة القائمة اﻷخرى عند وضعها لمعاهدات وصكوك ضمن إطار مسؤوليتها، أو تعديل تلك المعاهدات والصكوك.
    Par ailleurs, le Nicaragua s'attache à respecter les obligations internationales qui lui incombent en vertu des traités et instruments de défense des droits de l'homme intégrés ou non dans sa Constitution. UN وعلاوة على ذلك، تتمسك نيكاراغوا باحترام الالتزامات الدولية التي تقع على عاتقها بموجب معاهدات وصكوك حقوق الإنسان المدمجة أو غير المدمجة في الدستور.
    Rappelant également les droits se rapportant au logement énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et développés dans d'autres traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يشير أيضاً إلى الحقوق المتصلة بالسكن المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمفصلة في معاهدات وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى،
    19. La République arabe syrienne respecte scrupuleusement tous ses engagements internationaux pertinents, notamment en participant activement à l'examen du fonctionnement de nombreux traités et instruments internationaux et en s'efforçant constamment d'améliorer les cadres législatifs nationaux à cet égard. UN 19- تلتزم الجمهورية العربية السورية وعلى نحو دقيق بكافة تعهداتها الدولية ذات الصلة، فهي تشارك بشكل فاعل في مراجعة العديد من الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات العلاقة، وتسعى إلى استمرار تعزيز الأطر الوطنية التشريعية في هذا المجال.
    La Section des traités a continué de s'employer à faire largement connaître les procédures de dépôt des instruments se rapportant aux traités et de soumission des traités et instruments y relatifs aux fins d'enregistrement, notamment en organisant des séminaires de formation et en fournissant des conseils et une assistance en la matière. UN ٢٤٤ - واصل قسم المعاهدات جهوده لنشر المعلومات على نطاق واسع بشأن الإجراءات المنطبقة على إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات وتقديم المعاهدات والإجراءات المتعلقة بها للتسجيل، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات للتدريب وتقديم المشورة والمساعدة.
    Publication du texte intégral de documents, traités et instruments des Nations Unies sous une forme attrayante et distribution de ces documents aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies et à des ONG, des établissements d'enseignement et d'autres entités à l'occasion de certaines manifestations UN النصوص الحرفية لوثائق الأمم المتحدة ومعاهدات وصكوك مطبوعة بشكل جذاب وتوزيع هذه النصوص على منظمات غير حكومية والحكومات والمدارس ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرها في المناسبات العامة الملائمة
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme doivent se fonder sur les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les traités et instruments pertinents, dans le but de: UN ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد