ويكيبيديا

    "traités internationaux sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات الدولية المتعلقة
        
    • المعاهدات الدولية بشأن
        
    • المعاهدات الدولية على
        
    • والمعاهدات الدولية المتعلقة
        
    • المعاهدات الدولية لمراقبة
        
    Application des traités internationaux sur les armes de destruction massive UN تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    175. Les traités internationaux sur les droits de l'homme sont destinés à être appliqués par les gouvernements des États parties qui les ont dûment ratifiés. UN ٤٧١ - إن الغرض من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو أن تطبقها حكومات الدول اﻷطراف التي صادقت عليها على النحو الواجب.
    L'efficacité des traités internationaux sur la limitation des armements et le désarmement, pour lesquels la Conférence est le seul organe de négociation, s'accroît parallèlement au nombre croissant d'Etats qui les adoptent. UN إن فعالية المعاهدات الدولية المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهذا المؤتمر هو الهيئة الوحيدة للتفاوض بشأنها، تزداد بالتوازي مع ازدياد اعتمادها على نطاق عالمي.
    En effet, elle a présenté un projet de résolution sur le sujet au Conseil de sécurité et adhère à plusieurs traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Cuba est ainsi un des premiers États à avoir répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU afin que tous les États Membres deviennent parties aux 12 traités internationaux sur le terrorisme. UN وبهذه الطريقة، أصبحت كوبا من أولى الدول التي استجابت للنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة بأن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدات الدولية بشأن الإرهاب البالغ عددها 12 معاهدة.
    Le principe de la primauté des traités internationaux sur la législation nationale est désormais inscrit dans la Constitution. UN وأضحى مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الوطنية مبدأً مكرساً في الدستور.
    Ces lois visent à poursuivre et à sanctionner les auteurs d'infractions visées par les conventions et traités internationaux sur le terrorisme. UN وترمي هذه القوانين إلى قمع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب باعتبارها أعمالا جنائية، والمعاقبة عليها.
    La Belgique confirme donc l'approche " fonctionnelle " de la définition du champ d'application des traités internationaux sur l'espace extra-atmosphérique. UN وبذلك، تؤكّد بلجيكا على النهج " الوظيفي " لتعريفها لنطاق تطبيق المعاهدات الدولية المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Premièrement, des traités internationaux sur la non-prolifération et le désarmement ne peuvent être appliqués correctement que si l'on y intègre des dispositions relatives à la vérification. UN أولاً، أنه لا يمكن تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح على الوجه المطلوب ما لم تكن مشفوعة بأحكام للتحقق مكرسة في متنها.
    Par ailleurs, le contrôle par Axalto et Gemplus des brevets valides et de ceux qui peuvent être protégés au Brésil conformément aux traités internationaux sur la propriété intellectuelle pourrait placer les parties en position dominante. UN هذا وقد يؤدي تحكم شركتي أكزالتو وغمبلاس في البراءات الصالحة والبراءات التي يمكن حمايتها في البرازيل بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية إلى الحفاظ على مركز الطرفين المهيمن.
    Dans ce sens, le Gouvernement brésilien procède actuellement à l'exécution des procédures internes requises pour que le Brésil soit lié par tous les traités internationaux sur ce sujet. UN وتقوم الحكومة البرازيلية، في هذا الصدد، باتخاذ التدابير الداخلية اللازمة من أجل انضمام البرازيل لجميع المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La République tchèque considère que l'application des traités internationaux sur la lutte contre le terrorisme constitue un élément important des efforts déployés par la communauté internationale. UN تعتبر الجمهورية التشيكية تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب جانبا هاما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Fourniture d'avis au Gouvernement en vue de la formulation et de l'adoption des instruments de ratification de 5 traités déjà signés et de la ratification de traités internationaux sur le trafic illicite et la criminalité organisée UN إسداء مشورة إلى الحكومة لصياغة واعتماد نصوص التصديق على 5 معاهدات موقعة وللتصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بالاتجار والجريمة المنظمة
    Avant la signature des traités internationaux sur le terrorisme, le Mexique disposait de lois en matière de droits de l'homme et des réfugiés. Ces lois continuent à être d'application, indépendamment du fait que les traités font partie des lois mexicaines, en vertu des dispositions de l'article 133 de la Constitution politique des États-Unis du Mexique. UN قبل توقيع المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب، كانت لدى المكسيك قوانين بشأن حقوق الإنسان واللاجئين، لا تزال مطبقة بشكل مستقل عن كون المعاهدات، وفقا لأحكام المادة 133 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية، تشكل جزءا من التشريع المكسيكي.
    Politique nationale alignée sur les traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires, la réduction des armements et le désarmement UN سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره
    Elle a d'ailleurs présenté au Conseil de sécurité un projet de résolution sur la question et a adhéré à divers traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Les efforts multilatéraux doivent être complétés par des mesures adoptées au niveau national qui renforcent les engagements pris par les États dans le cadre des traités internationaux sur le désarmement et la non-prolifération auxquels ils sont parties. UN وتجب تكملة الجهود المتعددة الأطراف بالتدابير المعتمدة على المستوى الوطني التي تعزز التزامات الدول في إطار المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار التي هي أطراف فيها.
    La législation relative au contrôle des exportations complète la législation adoptée pour donner effet aux traités internationaux sur la non-prolifération, comme le TNP, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN والتشريع الخاص بالرقابة على الصادرات مكمل للتشريعات الثانوية التي سُـنت لتنفيذ المعاهدات الدولية بشأن منع انتشار الأسلحة، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقيـة الأسلحة الكيميائية.
    Par ailleurs, l'Islande est partie à de nombreux traités internationaux sur la non-prolifération, ainsi qu'à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN وعلاوة على ذلك، فإن أيسلندا طرف في كثير من المعاهدات الدولية بشأن عدم الانتشار، وهي أيضا طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Il est également d'accord avec le concept de primauté des traités internationaux sur la législation nationale. UN ووافق أيضاً على مفهوم غلَبة المعاهدات الدولية على التشريع المحلي.
    Depuis des décennies, ces mesures entrent pour une part importante dans le champ d'activité des institutions internationales et dans le cadre des accords et traités internationaux sur l'espace, et elles sont toujours considérées comme une composante importante des accords diplomatiques. UN ولا يُعد تطبيق تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة فكرة جديدة، فقد كانت جزءاً مهماً من مجموعة المؤسسات والاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالفضاء الخارجي على مدى عقود، ولا تزال جزءاً مهماً من الترتيبات الدبلوماسية.
    La légalisation irait à l'encontre des dispositions actuelles des traités internationaux sur le contrôle des drogues. UN إن هذه اﻹباحة تتعارض مع اﻷحكام الواردة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد