ويكيبيديا

    "traités types" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات النموذجية
        
    • معاهدات نموذجية
        
    • المعاهدتين النموذجيتين
        
    • معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية
        
    • معاهدة نموذجية
        
    Deux gouvernements ont proposé d'établir des projets de manuels sur les traités types. UN وعرضت حكومتان إعداد مشاريع أدلة بشأن المعاهدات النموذجية.
    Pour élaborer ces accords, on s'était fondé sur les traités types des Nations Unies. UN ووفرت المعاهدات النموذجية التي اعتمدتها الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لتلك الاتفاقات.
    Il a été estimé que les traités types indiqués ci-après rentrent essentiellement dans ce groupe: UN وقد ارتئي أن المعاهدات النموذجية التالية تندرج في عداد هذه المجموعة في المقام الأول:
    Élaboration de traités types sur l'entraide judiciaire mettant particulièrement l'accent sur les pays du Forum des Îles du Pacifique; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز بصورة خاصة على بلدان منتدى المحيط الهادئ؛
    Ces activités, menées pour l'essentiel par le Service des traités et des affaires juridiques, comprennent notamment l'élaboration de traités types, la fourniture de services consultatifs juridiques aux pays demandeurs et la mise au point de nouveaux outils logiciels. UN وتتضمن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، صوغ معاهدات نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للبلدان التي تطلبها وتصميم أدوات برمـجية حاسوبية.
    La Commission pourrait ainsi se tenir informée de la mesure dans laquelle les dispositions des traités types sont reflétées dans les accords conclus aux échelons bilatéral et multilatéral. UN وبذلك سوف تحصل اللجنة على تغذية بالمعلومات عن مدى استخدام المعاهدات النموذجية في الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف .
    Ces traités types sont notamment les suivants: UN وتشمل هذه المعاهدات النموذجية ما يلي :
    Un certain nombre ont dit que les traités d'extradition et d'entraide judiciaire négociés avant la préparation des traités types étaient compatibles avec ces derniers. UN وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات.
    e) Modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale (traités types). UN (ﻫ) الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي (المعاهدات النموذجية).
    e) Modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale (traités types). UN (هـ) الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي (المعاهدات النموذجية).
    (e) Modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale (traités types). UN (هـ) الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي (المعاهدات النموذجية).
    En application des résolutions de l'Assemblée générale, les traités types d'extradition et d'aide judiciaire en matière pénale ont été révisés par le Centre. UN وعملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، نقح المركز المعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في مسائل الجريمة.
    Si elles variaient quelque peu en fonction des régions, la plupart des demandes portaient sur la rédaction de lois, les conseils juridiques, les traités types et le renforcement des capacités. UN وتبدَّت بعض الاختلافات بين المناطق، لكن معظم الطلبات تركزت على الصياغة التشريعية وإسداء المشورة القانونية وصوغ المعاهدات النموذجية وبناء القدرات.
    Les traités types sont des instruments éprouvés de coopération internationale et, en tant que tels, ils sont un élément de l’action plus large menée pour prévenir et juguler le crime transnational organisé ainsi que resserrer la coopération régionale et internationale dans les domaines de l’application des lois et des procédures judiciaires. UN وتعتبر المعاهدات النموذجية صكوكا للتعاون الدولي خضعت لاختبارات جيدة، وهي على هذا النحو تشكل جزءا من الجهود الواسعة لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال إنفاذ القوانين والدعاوى القضائية.
    Le Congrès peut profiter de la présence de juristes et de décideurs pour engager un dialogue susceptible de permettre d’affiner les instruments de coopération existants en matière de justice pénale ou d’en élaborer de nouveaux, par exemple en regroupant les traités types en un instrument unique. UN ويستطيع المؤتمر أن يستفيد من وجود الخبراء القانونيين ومقرري السياسات بإجراء حوار يفضي إلى تنقية الصكوك القائمة، وإعداد صكوك جديدة للتعاون في مجال العدالة الجنائية، على سبيل المثال، عن طريق تجميع المعاهدات النموذجية في صك شامل للتعاون الدولي.
    Les traités types sont des instruments éprouvés de coopération internationale et, en tant que tels, ils sont un élément de l’action plus large menée pour prévenir et juguler le crime transnational organisé ainsi que resserrer la coopération régionale et internationale dans les domaines de l’application des lois et des procédures judiciaires. UN وتعتبر المعاهدات النموذجية صكوكا للتعاون الدولي خضعت لاختبارات جيدة، وهي على هذا النحو تشكل جزءا من الجهود الواسعة لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال إنفاذ القوانين والدعاوى القضائية.
    Ces activités, principalement menées par le Service des traités et des affaires juridiques, comprennent l'élaboration de traités types, la fourniture des services consultatifs juridiques aux pays qui en font la demande et la conception d'outils logiciels. UN وتتضمن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، صوغ معاهدات نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للبلدان التي تطلبها وتصميم أدوات برمـجية حاسوبية.
    Des traités types ont été demandés pour l'application des articles 44 et 45, de même que des accords/arrangements types pour l'application de l'article 50. UN :: طُلبت معاهدات نموذجية من أجل تنفيذ المادتين 44 و45، واتفاقات/ترتيبات نموذجية من أجل تنفيذ المادة 50.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les États devraient utiliser les traités types d'entraide judiciaire et d'extradition élaborés par l'UNODC et que ce dernier devrait envisager d'élaborer de nouveaux traités types, par exemple sur la création d'équipes d'enquête conjointes. UN وذكر عدّة متكلّمين أنه ينبغي للدول أن تستعين بالمعاهدات النموذجية المتاحة التي أعدّها المكتب بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، وأنه ينبغي للمكتب أن ينظر في إعداد معاهدات نموذجية أخرى، تتناول مثلاً إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة.
    Des manuels provisoires concernant l'usage qui peut être fait des deux premiers de ces traités types sont disponibles à Vienne. UN وهناك مشروعا دليلين بشأن الاعتماد على المعاهدتين النموذجيتين اﻷوليين منها، وهما متاحان في فيينا.
    Convaincue que les efforts visant à compléter et développer les traités types des Nations Unies contribueront à améliorer l'efficacité de la lutte contre la criminalité, UN واقتناعا منها بأن إتمام معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية وتكملتها سيسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة اﻹجرام،
    Une fois que les négociations s'ouvrent, les pays échangent leurs traités types (ou, s'ils n'en ont pas, leur dernière convention fiscale) et organisent des rencontrent en tête-à-tête. UN وعندما يقرر البلدان التفاوض، فإنهما يتبادلان معاهداتهما النموذجية (أو آخر ما أبرماه من المعاهدات الضريبية، إذا لم يكن لديهما معاهدة نموذجية) ويقومان بترتيب الجدول الزمني للمفاوضات المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد