ويكيبيديا

    "traitant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تتناول
        
    • التي تعالج
        
    • الذي يتناول
        
    • تتناول موضوع
        
    • التي تعنى
        
    • يتناولان
        
    • التي تُعنى
        
    • التي تناولت
        
    • التي تتصدى
        
    • التي تتعامل
        
    • والتي تتناول
        
    • المعالج
        
    • المتصلة بالميادين
        
    • تتناول مسائل
        
    • الموجودة المتعلقة
        
    Les dramaturges tadjiks ont écrit de nombreuses pièces de théâtre traitant de l'importance du rôle des femmes dans la société. UN وقد ألف كتاب المسرحيات الطاجيك عدداً من المسرحيات التي تتناول أهمية المرأة ودورها في المجتمع.
    La conséquence en était le manque de politiques traitant de l'adaptation. UN ونتيجة لذلك، ثمة نقص في السياسات التي تتناول التكيف.
    ii) Augmentation du nombre de forums traitant de la coopération Sud-Sud en faveur de l'Afrique UN ' 2`زيادة عدد المنتديات الدولية التي تتناول موضوع التعاون بين بلدان الجنوب دعما لأفريقيا
    Fournit des services de secrétariat aux réunions des autres organes traitant de questions relatives aux droits de l'homme; UN وتوفر خدمات اﻷمانة للاجتماعات التي تعقدها جميع اﻷجهزة اﻷخرى التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان؛
    Vous avez mentionné une série de conférences internationales traitant de questions de développement, dont l'une pourrait bien être une conférence internationale sur le financement du développement. UN لقـــد أشرتـــم الى سلسلة المؤتمرات الدولية التي تعالج قضايا التنمية، والتي يحسن أن يكون من بينها فعلا مؤتمر دولي عن تمويل التنمية.
    Le Code de procédure pénale, en son chapitre traitant de la coopération judiciaire et administrative internationale dispose ce qui suit : UN وفصل قانون الإجراءات الجنائية الذي يتناول التعاون القضائي والإداري الدولي يحدد قواعد التعاون في إطار المعايير التالية:
    ii) Augmentation du nombre de forums traitant de la coopération Sud-Sud en faveur de l'Afrique UN ' 2` زيادة عدد المنتديات الدولية التي تتناول موضوع التعاون بين بلدان الجنوب دعما لأفريقيا
    ii) Augmentation du nombre de forums traitant de la coopération Sud-Sud en faveur de l'Afrique UN ' 2` زيادة عدد المنتديات الدولية التي تتناول موضوع التعاون بين بلدان الجنوب دعما لأفريقيا
    ii) Augmentation du nombre de forums internationaux traitant de la coopération Sud-Sud en faveur de l'Afrique UN ' 2` زيادة عدد المنتديات الدولية التي تتناول موضوع التعاون بين بلدان الجنوب دعما لأفريقيا
    Le Belize souscrit fermement à toutes les conventions internationales traitant de la question. Mon gouvernement s'est d'ailleurs clairement exprimé sur le sujet en disant que : UN وقد انضمت بليز إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع وتلتزم بها، وفي هذا الشأن تذكر حكومتي بوضوح أن
    Réponse. Les dispositions pertinentes traitant de la compétence des tribunaux pakistanais sont les suivantes : UN الجواب 24 - الأحكام ذات الصلة التي تتناول اختصاص المحاكم الباكستانية هي:
    On notera que le problème n'a pas encore été résolu par Unidroit; les articles du chapitre IX de son projet de convention - ceux traitant de la cession - ne sont toujours pas finalisés. UN وينبغي أن يلاحظ أن اليونيدروا لم يسوِّ المشكلة بعد؛ فالمواد الواردة في الفصل التاسع من مشروع اتفاقية اليونيدروا، وهي المواد التي تتناول الإحالة، لم توضع في صيغتها النهائية بعد.
    Il a été dit que, d'une façon générale, les articles traitant de questions de droit et ne s'adressant pas aux concepteurs du registre n'avaient pas leur place dans les projets de recommandations. UN وقيل إنَّ المواد التي تعالج مسائل قانونية وليست موجَّهةً إلى مصمّمي السجل لا مكانَ لها، بوجه عام، في مشاريع التوصيات.
    Membre de divers comités et groupes locaux traitant de questions juridiques générales UN عضو في عدد من اللجان والمجموعات المحلية التي تعالج مسائل قانونية عامة
    Le code de la famille avait donc pour but d'uniformiser l'ensemble des règles traitant de la matière. UN وبالتالي يهدف قانون الأسرة إلى توحيد مجموع القواعد التي تعالج هذه المسألة.
    Les manifestations particulières devraient être programmées pendant la séance officielle traitant de la question pertinente. UN وينبغي جدولة الأحداث الخاصة أثناء الاجتماع الرسمي الذي يتناول البند ذا الصلة.
    traitant de nombreux points relatifs à la liberté de l'information et au rôle de la presse en général, il est axé notamment sur l'information télévisuelle. UN وهذا التقرير الذي يتناول نقاطا متعددة تتصل بالحرية والاعلام وبدور الصحافة عموما تمحور باﻷساس حول الاعلام المرئي.
    Il a été possible de s'en tenir, en la développant, à l'idée qui avait été avancée pour favoriser le groupement de toutes les résolutions traitant de l'assistance humanitaire. UN ولقد استطعنا اﻹبقاء على فكرة تجميع جميع القرارات التي تعنى بالمساعدة اﻹنسانية، ومن ثم تطويرها.
    :: Publication de 2 rapports d'évaluation des programmes traitant de la réalisation des objectifs généraux en matière de maintien de la paix et des résultats obtenus par chacune des missions UN :: تقريران بشأن تقييم البرامج يتناولان تحقيق أهداف ونتائج أعم في مجال حفظ السلام على مستوى بعثات حفظ السلام الفردية
    Il relève en outre que le nombre de tribunaux aux affaires familiales traitant de la protection des mineurs autres que ceux en conflit avec la loi est insuffisant et que les procédures sont longues. UN كما تلاحظ عدم كفاية عدد محاكم الأسرة التي تُعنى بحماية الأطفال غير المخالفين للقانون، وأن تلك المحاكم تُنفق وقتا طويلا في معالجة الإجراءات القضائية.
    13. Le groupe spécial a constaté que la plupart des études traitant de la pauvreté décrivent son impact dans le monde sans véritablement analyser ses causes. UN 13- لاحظ الفريق المخصص أن معظم الدراسات التي تناولت قضية الفقر تصف آثاره في العالم دون أن تتناول جذوره بالتحليل حقيقة.
    Elle apportera une assistance aux instances parlementaires traitant de l'égalité des sexes et des questions concernant les femmes pour en renforcer les capacités. UN وسيوفر الدعم في مجال بناء القدرات للهيئات البرلمانية التي تتصدى لمسائل المساواة بين الجنسين وقضايا المرأة.
    ONU-Espace devient de plus en plus une plateforme pour établir des dialogues constructifs, essentiellement entre les principales entités de l'ONU traitant de questions relatives à l'espace. UN ويعمل هذا الاجتماع بصورة متزايدة كمنتدى للحوارات البناءة، أساساً بين كيانات الأمم المتحدة الرئيسية التي تتعامل مع الفضاء.
    ii) Nombre d'outils pédagogiques, dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur, traitant de la gestion des risques de catastrophe UN ' 2` عدد الأدوات التعليمية المُستعملة في المدارس والتعليم العالي والتي تتناول إدارة خطر الكوارث
    144. Les périodes d'incapacité allant jusqu'à 28 semaines peuvent normalement être certifiées par le médecin traitant de l'assuré. UN ويجوز في العادة أن يقوم الطبيب المعالج لصاحب المطالبة باعتماد فترات العجز التي تبلغ 28 أسبوعا.
    16. Prie de nouveau le Secrétaire général d'aborder les questions intéressant les pays les moins avancés dans tous ses rapports traitant de l'économie, de la situation sociale, de l'environnement et d'autres sujets connexes, afin d'appuyer la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul; UN 16 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛
    M. Salvioli juge important que le Comité organise d'autres rencontres de ce type avec les instances traitant de questions relatives aux droits de l'homme. UN ورأى أنه من المهم للجنة أن تعقد اجتماعات مماثلة مع هيئات أخرى تتناول مسائل حقوق الإنسان.
    Les textes traitant de ce thème, tels que les résolutions 48/102 et 51/62 de l’Assemblée générale et la résolution 1995/10 du Conseil économique et social, pourraient être utiles à cet égard. UN وقد تكون النصوص الموجودة المتعلقة بهذا الموضوع ، مثل قراري الجمعية العامة ٨٤/٢٠١ و ١٥/٢٦ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٠١ مفيدة في هذا الشأن .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد