ويكيبيديا

    "traite d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالأطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • مكافحة الاتِّجار بالأطفال
        
    • والاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار في الأطفال
        
    • الاتّجار بالأطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    • للأطفال والاتجار بهم
        
    • الاتجار بأطفال
        
    Ce protocole devait aborder la question de la traite, et tout particulièrement de la traite d'enfants. UN ومن المتوقع أن يتناول البروتوكول الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالأطفال.
    Le Comité engage l'État partie à faire appliquer les dispositions législatives visant à lutter contre la traite d'enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    La République démocratique du Congo a indiqué que la traite d'enfants était un problème en Guinée équatoriale, qui touchait tous les pays voisins, et a demandé s'il existait une politique régionale visant à lutter efficacement contre ce phénomène. UN وبينت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الاتجار بالأطفال شاغلٌ يشغل بال سلطات غينيا الاستوائية، لا سيما أن هذه الظاهرة تؤثر في كافة بلدان المجاورة لها وتساءلت عما إذا كان ثمة سياسة إقليمية للتصدي لها.
    Pauvreté, chômage, accroissement du travail des enfants et apparition du phénomène de la traite d'enfants dans les zones touchées par le conflit armé à Saada; UN مشاكل الفقر والبطالة وتوسع عمالة الأطفال وظهور مشكلة تهريب الأطفال في مناطق النزاع المسلح م/صعدة؛
    Traite d'êtres humains (art. 165 du Code pénal)/ traite d'enfants (art. 206 du Code pénal) UN المادة 165 من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالبشر/المادة 206 من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالأطفال
    Il n'y avait pas eu de traite d'enfants à partir de l'Arménie et on ne dénombrait que quelques cas de traite d'enfants et de mendicité enfantine dans le pays. UN ولم يتم تهريب أي طفل إلى خارج أرمينيا، كما لم يُسجل سوى عدد قليل من حالات الاتجار بالأطفال والتسول داخل البلد.
    Il convient de signaler que ces dernières années, seuls trois cas de traite d'enfants ont été enregistrés officiellement. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد حالات الاتجار بالأطفال التي سُجلت رسميا في السنوات الأخيرة، لم تتجاوز ثلاث حالات.
    Elle a observé que le nombre d'affaires de traite d'enfants enregistré par les autorités demeure faible. UN ولاحظت لجنة الخبراء إلى أن عدد الحالات التي تنطوي على الاتجار بالأطفال وأُبلغت بها السلطات لا يزال منخفضا.
    Le Comité engage l'État partie à faire appliquer les dispositions législatives visant à lutter contre la traite d'enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    En outre, la traite d'enfants continue d'être un sujet de forte préoccupation en Haïti. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجار بالأطفال يظل شاغلا خطيرا في هايتي.
    Par-dessus tous, la protection juridique contre l'enlèvement de mineurs et contre la traite d'enfants a été renforcée. UN وعلاوة على ذلك كله، تم تحسين حماية القانون الجنائي ضد نزع القصر وضد الاتجار بالأطفال.
    Un certain nombre de délégations identifient la traite d'enfants comme une préoccupation majeure qui requiert un suivi. UN وحدد عدد من الوفود مسألة الاتجار بالأطفال كشاغل أساسي يتطلب المتابعة.
    La traite d'enfants, la prostitution des enfants et la situation des enfants des rues sont d'autres domaines d'action prioritaires. UN ومجالات العمل الأخرى ذات الأولوية هي الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وحالة أطفال الشوارع.
    La traite d'enfants n'est même pas qualifiée de crime par la loi. UN بل إن القانون لا يصنف الاتجار بالأطفال ضمن الجرائم.
    Assistance sur la lutte contre la traite d'enfants UN تقديم المساعدة لمعالجة قضية الاتجار بالأطفال
    Enquêter sur les cas d'abus sur enfant, en particulier sur les affaires et traite d'enfants UN التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وبوجه خاص الاتجار بالأطفال
    :: Le Ministère de l'intérieur et ses divisions de sécurité au niveau des villes frontalières, ont renforcé les contrôles, faisant échouer de nombreuses opérations de traite d'enfants avant le passage de la frontière; UN تشديد إجراءات الرقابة والضبط من قبل أجهزة وزارة الداخلية ونقاطها الأمنية في المدن المجاور للمناطق الحدودية وإحباط كثير من محاولات تهريب الأطفال قبل وصولهم إلى الحدود؛
    L'Azerbaïdjan a également mentionné plusieurs lois relatives aux droits de l'enfant, notamment à la traite d'enfants et aux enfants sans abri. UN كما استشهدت أذربيجان بعدد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاتجار بالأطفال والتشرد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    Elle a pris note avec préoccupation des allégations de recours au travail des enfants, de violence contre les enfants et, en particulier, de traite d'enfants. UN ولاحظت تايلند بقلق ادعاءات استخدام عمالة الأطفال، والعنف ضد الأطفال، والاتجار بالأطفال على وجه الخصوص.
    Loi de 1998 sur la traite d'enfants et la pédopornographie UN قانون مكافحة الاتجار في الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية، 1998
    Il s'agit notamment de rapports sur la traite d'enfants dans la région de l'Asie et du Pacifique, des vulnérabilités au trafic des personnes dans les îles du Pacifique et d'un examen du projet pilote australien sur les travailleurs saisonniers dans la région du Pacifique; UN وشمل ذلك تقارير عن الاتّجار بالأطفال في منطقة آسيا-المحيط الهادئ، ومَواطن الضعف إزاء الاتّجار بالأشخاص في جزر المحيط الهادئ، واستعراضا للمخطط التجريبي الأسترالي بشأن العمالة الموسمية في المحيط الهادئ؛
    Il est en outre préoccupé par le fait que, en raison du caractère illégal et clandestin de la traite d'enfants et de l'absence d'un mécanisme efficace de collecte de données, il est difficile de connaître le nombre de victimes et la finalité de la traite. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة التحقق من عدد ضحايا الاتجار والغرض منه بسبب الطبيعة السرية وغير القانونية للاتجار بالأطفال وعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات.
    682. Le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'insuffisance des données sur l'exploitation sexuelle et la traite d'enfants dans l'État partie ainsi que par le manque de sensibilisation à ce phénomène. UN 682- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في الدولة الطرف وعدم كفاية التوعية بهذه الظاهرة.
    452. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre de cas de traite d'enfants au départ d'Haïti vers la République dominicaine. UN 452- تعرب اللجنة عن قلقها العميق لزيادة الاتجار بأطفال هايتي في الجمهورية الدومينيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد