ويكيبيديا

    "traite d'esclaves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرقيق
        
    Certaines de ces questions étaient extrêmement complexes et controversées, en particulier la question de la traite d'esclaves et du colonialisme. UN وبعض هذه المسائل بالغة التعقيد وموضع نزاع، كمسألة تجارة الرقيق والاستعمار.
    L'expression " crime de caractère international " est également utilisée, parfois à propos de pratiques telles que la piraterie et la traite d'esclaves. UN كما يستخدم تعبير " الجرائم التي تتسم بطابع دولي " ، ويكون استخدامه أحيانا فيما يتعلق بممارسات من قبيل القرصنة وتجارة الرقيق.
    L'on peut en citer comme exemple la saisie de navires soupçonnés de piraterie ou de la traite d'esclaves lorsqu'ils se trouvaient dans les eaux territoriales d'un État étranger. UN وكانت الأمثلة لذلك عمليات ضبط السفن المشبوهة الخاصة بالقراصنة أو بتجارة الرقيق حتى لو تواجدت في المياه الإقليمية لدولة أجنبية.
    Cela étant, il a souligné combien il était compliqué de concevoir des mesures de réparation pour la traite d'esclaves transatlantique, une question remontant à quatre siècles, qui avait coûté la vie à des millions de personnes et dont les conséquences continuaient de se faire sentir aujourd'hui. UN غير أنه شدد على تعقيد طريقة استنباط تعويضات لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وهي قضية مرت عليها أربعة قرون، وكلفت ملايين الأرواح، وما زالت آثارها قائمة.
    Les demandes sont restées sans effet bien que ces personnes soient des terro-ristes internationaux, des criminels, des trafiquants de drogue, des proxénètes se li-vrant à la traite d'esclaves blancs, des tenanciers de maisons de prostitution et d'autres formes de criminalité internationale. UN ولم يلتفت إلى أي من هذه الطلبات، على الرغم من أن هؤلاء الأشخاص هم من الإرهابيين الدوليين والمجرمين وأفراد عصابات المخدرات والمافيا وتجار الرقيق الأبيض ومديري دور الدعارة وغير ذلك من أشكال الجرائم الدولية.
    20. La mention, au paragraphe 14, que, depuis 1993, le Rapporteur spécial a été informé à plusieurs reprises de cas d'esclavage, de traite d'esclaves et de pratiques similaires à Al-Dhein est injuste, étant donné que le Rapporteur spécial a l'occasion d'aborder cette question avec la Commission et ne l'a toutefois jamais fait. UN ٢٠ - أما اﻹشارة الواردة في الفقرة ١٤، بما مؤداه أن المقرر الخاص ظل يتلقى، منذ عام ١٩٩٣، تقارير متسقة عن ممارسة الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بها في الضعين، فهي إشارة مجحفة ﻷن المقرر الخاص سنحت له فرصة تناول هذه المسألة مع اللجنة، لكنه لم يفعل ذلك قط.
    En 2003, l'Italie a adopté l'une des lois les plus en pointe d'Europe en ce qu'elle fait du trafic des êtres humains et de la traite d'esclaves un crime sui generis. UN 10 - وفي عام 2003، اعتمدت إيطاليا أحد أكثر القوانين تقدما في أوروبا، ويصف هذا القانون الاتجار بالأشخاص وتجارة الرقيق بأنهما جريمتان محددتان ومستقلتان.
    Un certain nombre de dispositions énoncées dans le Code pénal visaient le rapt ou l'enlèvement d'une femme en vue de la contraindre au mariage, à des rapports sexuels illicites ou à la prostitution; le rapt ou l'enlèvement d'une personne en vue de lui infliger des blessures graves ou de la soumettre à l'esclavage; l'achat ou la possession de toute personne en qualité d'esclave; et la traite d'esclaves. UN ويعالج عدد من الأحكام في القانون الجنائي الاختطاف بغرض طلب فدية أو اختطاف امرأة لإجبارها على الزواج، أو الجِماع غير المشروع أو البغاء؛ واختطاف أحد الأشخاص بغرض تعريضه لأذى شديد أو إخضاعه للرق؛ وشراء أي أشخاص أو التصرف فيهم باعتبارهم رقيقا؛ والتعامل المعتاد في مجال الرقيق.
    J'ai fait de la traite d'esclaves. Open Subtitles مارست تجارة الرقيق
    h) traite d'esclaves, traite d'êtres humains, prostitution forcée ou atteinte sexuelle commise sur des mineurs dans un but lucratif, tourisme pédophile et pornographie pédophile; UN (ح) تجارة الرقيق والاتجار بالبشر، والإكراه على البغاء أو الاعتداء الجنسي على القصر من أجل الربح، والسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de veiller à ce que tous les cas d'esclavage, de servitude, de traite d'esclaves, de travail forcé et de pratiques analogues portés à son attention fassent l'objet d'une enquête et à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre immédiatement fin à ces pratiques; UN ٣ - تحث حكومة السودان على أن تكفل التحقيق في جميع حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يوجﱠه إليها انتباهها وعلى تنفيذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    475. À sa cinquanteneuvième session, le Comité a adopté la proposition ciaprès relative à la question des réparations aux victimes de l'esclavage, de la traite d'esclaves, de la colonisation, de l'apartheid, de l'occupation étrangère et d'autres formes de servitude, qui serait présentée au Comité préparatoire à sa troisième session: UN 476- وأقرت اللجنة، في دورتها التاسعة والخمسين، الاقتراح التالي المتعلق بمسألة التعويضات عن الرق، وتجارة الرقيق والاستعمار، والفصل العنصري، والاحتلال الأجنبي وغير ذلك من أشكال الاستعباد، من أجل عرضه على الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    2. Demande instamment au Gouvernement soudanais d'enquêter sans retard sur les cas d'esclavage, de servitude, de traite d'esclaves, de travail forcé et de pratiques analogues portés à son attention, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour y mettre fin; UN ٢ - تحث حكومة السودان على أن تحقق بدون تأخير في حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يسترعى اليها انتباهها وعلى أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de veiller à ce que tous les cas d'esclavage, de servitude, de traite d'esclaves, de travail forcé et de pratiques analogues portés à son attention fassent l'objet d'une enquête et à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre immédiatement fin à ces pratiques; UN ٣ - تحث حكومة السودان على أن تكفل التحقيق في جميع حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يوجﱠه إليها انتباهها وعلى تنفيذ التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    2. Demande instamment au Gouvernement soudanais d'enquêter sans retard sur les cas d'esclavage, de servitude, de traite d'esclaves, de travail forcé et de pratiques analogues portés à son attention, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour y mettre fin; UN ٢ - تحث حكومة السودان على أن تحقق دون تأخير في حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يسترعى إليها انتباهها وعلى أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    Le chapitre XIII du Code pénal croate, qui traitait des infractions pénales contre des valeurs protégées par le droit international, définissait plusieurs crimes, notamment la discrimination, raciale ou autre, la réduction en esclavage et la traite d'esclaves, la prostitution internationale et le fait de faire traverser illégalement à des personnes les frontières de l'État. UN ويتضمن الفصل الثالث عشر من القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا، المعنون " الجرائم ضد القيم المحمية بموجب القانون الدولي " ، بيانا لجرائم عديدة مثل " التمييز العنصري وأشكال التمييز الأخرى " ، و " الاسترقاق ونقل الرقيق " ، و " البغاء الدولي ونقل الأشخاص غير القانوني عبر حدود الدولة " .
    Il faut rappeler que, depuis 1993, le Rapporteur spécial a été informé à plusieurs reprises de cas d'esclavage, de traite d'esclaves et de pratiques similaires à Al-Dhein (ainsi que dans d'autres localités, comme le montrent les documents E/CN.4/1994/48, par. 63 c) et E/CN.4/1996/62). UN ومما يذكر أنه منذ عام ١٩٩٣ ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير متسقة عن ممارسة الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بها في الضعين )بالاضافة إلى بعض المناطق اﻷخرى، حسبما جاء في الوثيقة E/CN.4/1994/48)، الفقرة ٦٣ )ج( والوثيقة E/CN.4/1996/62(.
    50. Mme WAHBI (Soudan) dit que le paragraphe 2 concerne les notions d'esclavage, de servitude, de traite d'esclaves, de travail forcé et de pratiques analogues; or aucun cas de ce genre n'a été porté à l'attention du Gouvernement soudanais et aucun n'est cité dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ٥٠ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن الفقرة ٢ تتناول مواضيع الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة؛ غير أنه لم يوجه نظر الحكومة السودانية الى أية حالة من هذه الحالات ولم تذكر أية حالة منها في تقرير المقرر الخاص.
    La loi pénale du Liechtenstein s'applique à certaines infractions particulières (comme l'enlèvement et la traite d'esclaves), sans considération de la loi applicable au lieu où l'infraction a été commise, si des intérêts nationaux ont été violés ou si l'auteur de l'infraction ne peut pas être extradé. UN وفي حالة المساس بمصالح ليختنشتاين أو تعذر تسليم مرتكب الجريمة، تُطبق القوانين الجنائية لليختنشتاين على الجرائم الخاصة (كالاختطاف أو تجارة الرقيق) بغض النظر عن القانون المعمول به في مكان ارتكاب الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد