ويكيبيديا

    "traite de personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • اتجار بالأشخاص
        
    • الاتِّجار بالأشخاص
        
    • الأشخاص والاتجار بهم
        
    • والاتجار باﻷشخاص
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • الاتجار في الأشخاص
        
    • الاتّجار بالأشخاص
        
    • اتجار بالبشر
        
    • قضية اتجار
        
    • من تهريب الأشخاص
        
    • وتهريب البشر
        
    • البشر والاتجار بهم
        
    Vise à homologuer les lois concernant le délit de traite de personnes en application des instruments internationaux ratifiés par le Mexique. UN يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية.
    Les situations décrites à cet égard comprenaient notamment des mécanismes de traite de personnes ou de trafic illicite de migrants. UN وشملت الحالات التي أبلغ عنها في هذا الصدد مخططات تنطوي على الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à renforcer la législation réprimant la traite de personnes. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحسين تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La plupart des poursuites pénales concernant des affaires de traite de personnes ont été engagées à la suite de plaintes des victimes. UN ويُشرع في معظم الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بعد تقدم الضحية بشكوى.
    Celle-ci a déjà mené à bien des poursuites dans une affaire de traite de personnes. UN وقد تحقق لها النجاح في قضية اتجار بالأشخاص مثلت فيها الادعاء.
    M. Salvioli souhaiterait des informations complémentaires sur la question de la traite de personnes. UN وطلب المزيد من المعلومات عن موضوع الاتجار بالأشخاص.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation spécifique concernant la traite des êtres humains et l'absence de poursuites pour traite de personnes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    Vise à habiliter le ministère public de la Fédération à réprimer le délit de traite de personnes. UN يسعى إلى تخويل النيابة العامة للاتحاد سلطة تولي جريمة الاتجار بالأشخاص.
    - Il a dispensé une formation à 1 469 éléments du personnel ministériel, des services d'experts et de la police du DF sur la traite de personnes. UN وقد جرى تدريب 469 1 عنصرا في المجال الوزاري والفني والشُّرطي بحكومة منطقة العاصمة الاتحادية في مسألة الاتجار بالأشخاص.
    Ventilation des affaires de traite de personnes sur l'année 2010 sur l'île Maurice UN تصنيف حالات الاتجار بالأشخاص في جزيرة موريشيوس في عام 2010
    De même, on y intègre le concept de traite de personnes pour des actes commis à l'étranger, ainsi que la traite de personnes aux fins d'exploitation personnelle ou professionnelle. UN ومن مظاهر التقدم كذلك في هذا السياق، إعمال مفهوم الاتجار بالأشخاص في أحداث تقع في الخارج، وتحديد مفهوم الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الشخصي والاستغلال في العمل.
    De manière générale, dans les affaires de traite de personnes et de crimes à caractère sexuel, les actes de procédure sont tenus à huis clos. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة.
    Il a relevé les efforts bilatéraux entrepris dans les domaines de la traite de personnes, du travail des enfants et de la migration d'autochtones. UN وأحاطت علماً بالجهود الثنائية المبذولة في مجالات الاتجار بالأشخاص والقضاء على عمل الأطفال وهجرة الشعوب الأصلية.
    traite de personnes à des fins de prostitution UN الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم في ممارسة البغاء
    Elle interdit la traite de personnes aux fins de prostitution et impose de lourdes peines aux auteurs de violations. UN وهو يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء ويفرض عقوبات صارمة على المخالفين.
    En 2003, 15 instructions avaient été ouvertes pour traite de personnes, et 24 suspects avaient été identifiés. UN وفي سنة 2003، بوشرت التحقيقات في 15 دعوى سابقة للمحاكمة تتصل بالاتجار بالأشخاص وأمكن التعرف على 24 شخصاً كمشتبه بهم.
    Actuellement, deux affaires de traite de personnes sont devant la justice et une autre a été enrôlée. UN وتنظر الآن أمام المحاكم قضيتا اتجار بالأشخاص وهناك قضية أخرى معروضة أمام قاضي الصلح.
    Dans chaque parquet, un procureur assure la liaison en ce qui concerne la traite de personnes. UN ولكل مكتب للادعاء العام مدع عام يتوّلى الربط في مجال الاتِّجار بالأشخاص.
    Introduction clandestine et traite de personnes et protection des droits fondamentaux de ces personnes UN تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية ما لهم من حقوق الإنسان
    67. Le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge apporte également son appui aux ONG qui s'occupent de cas liés à la traite d'enfants destinés à la prostitution, au travail des enfants et à la traite de personnes aux fins du travail forcé. UN ٧٦- كما قدم مكتب كمبوديا مساعدة للمنظمات غير الحكومية التي تعالج حالات تتعلق بالاتجار باﻷطفال ﻷغراض الدعارة، وتشغيل اﻷطفال، والاتجار باﻷشخاص من أجل تشغيلهم.
    Le Gouvernement est pourtant soucieux de se pencher sur ce problème, compte tenu d'informations faisant état d'une traite de personnes en direction des îles. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    < < traite de personnes > > , novembre 1994 UN " الاتجار في الأشخاص " تشرين الثاني/نوفمبر 1994
    Manuel de l'ASEAN sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite de personnes UN دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص
    Les modifications concernent notamment un alourdissement des peines encourues par les contrevenants afin d'aligner la réglementation du recrutement et de l'emploi de la main-d'œuvre expatriée sur les dispositions légales visant à prévenir tout cas de traite de personnes ou de travail forcé. UN وتشمل التعديلات فرض عقوبات أكثر صرامة على منتهكي أحكام القانون، وتهدف إلى تنظيم تشغيل العمال الوافدين واستخدامهم في سوق العمل على نحو يتفق مع الأحكام القانونية، لمنع حدوث أية حالات قد تنطوي على اتجار بالبشر أو عمل قسري.
    L'adhésion à ces instruments peut constituer l'un des moyens de renforcer les efforts internationaux pour mettre un terme au trafic et à la traite de personnes et clarifier les droits des travailleurs migrants et de leurs familles. UN وقد يكون الانضمام إلى هذه الصكوك طريقة لتعزيز الجهود الدولية للحد من تهريب الأشخاص والاتجار بهم ولتوضيح حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    b) Enquêter de manière rapide, efficace et impartiale sur tous les actes de traite de personnes, de trafic d'êtres humains et autres infractions connexes, poursuivre et punir les auteurs de ces actes, et traiter promptement toutes les plaintes déposées contre des trafiquants et des passeurs; UN (ب) الإسراع في التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع أفعال الاتجار بالأشخاص وتهريب البشر والجرائم الأخرى ذات الصلة، ومقاضاة المتورطين فيها ومعاقبتهم، والإسراع في معالجة القضايا المرفوعة ضد المتجرين ومهربي البشر؛
    Informer les candidats à l'immigration des perspectives de migration légales et des risques de trafic et de traite de personnes ; UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد