ويكيبيديا

    "traite des femmes et des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالنساء والأطفال
        
    • الاتجار في النساء والأطفال
        
    • والاتجار بالنساء والأطفال
        
    • الاتجار بالمرأة والطفل
        
    • الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال
        
    • الإتجار بالنساء والأطفال
        
    • للاتجار بالنساء واﻷطفال
        
    • واﻹتجار بالنساء واﻷطفال
        
    • للاتجار بالمرأة والطفل
        
    • الاتجار بالمرأة والأطفال
        
    La traite des femmes et des enfants est un phénomène mondial avec des implications transnationales. UN ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال ظاهرة عالمية ذات آثار عبر وطنية.
    Elle a reconnu la volonté de la Suisse de s'attaquer au problème de la traite des femmes et des enfants. UN ونوّهت بالجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    L'Argentine a en outre pris acte des actions menées contre la violence sexiste, y compris la traite des femmes et des enfants. UN كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    ii) Les responsables s'engagent à adopter et à mettre en oeuvre des normes visant à éliminer la traite des femmes et des enfants. UN ' 2` تضمين التزام لاعتماد وتنفيذ معايير للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال.
    Consciente également de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Fournir également des données statistiques à jour sur l'évolution de la traite des femmes et des enfants depuis l'examen du précédent rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق.
    A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    La délégation a déclaré que cela montrait que l'Éthiopie prenait très au sérieux la traite des femmes et des enfants. UN وقال الوفد إن ذلك يعكس اهتمام إثيوبيا الشديد بمسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Canada a également pris acte des préoccupations constantes du Comité contre la torture s'agissant de la traite des femmes et des enfants. UN ولاحظت كندا كذلك استمرار شواغل لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Le décret gouverne également la traite des femmes et des enfants d'une manière conforme aux définitions internationales de la traite. UN وهي تشمل أيضا الاتجار بالنساء والأطفال بما يتفق مع التعريف الدولي للاتجار.
    Le Brésil a inclus des dispositions relatives à la traite des femmes et des enfants dans ses stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأدمجت البرازيل أحكاما بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في استراتيجيتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة والأطفال.
    Consciente également de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Malheureusement, la traite des femmes et des enfants reste un problème grave. UN وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Elles ont pris également des mesures comme la création d'une unité spéciale au sein de la police chargée de lutter contre la criminalité organisée et notamment la traite des femmes et des enfants. UN كما اتخذت تدابير أخرى مثل إنشاء وحدة خاصة تابعة للشرطة لمكافحة الإجرام المنظم، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Chef de la délégation chinoise à la deuxième Conférence régionale sur la circulation illégale : cas de la traite des femmes et des enfants UN 2002 رئيسة الوفد الصيني للمؤتمر الإقليمي الثاني المعني بالحركة غير المشروعة: حالة الاتجار في النساء والأطفال
    Elle espérait que la lutte contre la violence familiale et la traite des femmes et des enfants demeureraient des priorités. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها.
    Elle a noté avec inquiétude la persistance et l'extension du phénomène de la traite des femmes et des enfants. UN ولاحظت بقلق شديد استمرار وتنامي ظاهرة الاتجار بالمرأة والطفل واستغلالهما الجنسي.
    Nous sommes convenus d'établir un groupe de travail bilatéral sur l'application des lois qui se réunira régulièrement, ainsi que de redoubler d'efforts pour faire appliquer les lois et améliorer les systèmes d'information afin d'éliminer la traite des femmes et des enfants. UN واتفقنا على إنشاء فريق عامل ثنائي ﻹنفاذ القوانين يجتمع بصورة منتظمة، واتفقنا على مضاعفة جهود إنفاذ القوانين وتحسين النظام اﻹعلامي العام للقضاء على الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال.
    :: La poursuite en justice de fonctionnaires accusés de complicité dans la traite des femmes et des enfants. UN :: الملاحقة القضائية للموظفين المتهمين بالتواطئ في عملية الإتجار بالنساء والأطفال.
    Dans le cadre de ses travaux futurs, le Groupe accordera une importance particulière à la traite des femmes et des enfants, notamment des petites filles. UN والفريق مكلف في إطار أعماله المستقبلية بإيلاء اهتمام خاص للاتجار بالنساء واﻷطفال ولا سيما الفتيات.
    Depuis la présentation du rapport précédent, d’importants efforts avaient été faits pour mettre un terme à l’exploitation sexuelle et à la traite des femmes et des enfants. UN ٩١٢ - ولاحظت الممثلة أنه منذ تقديم تقريرها السابق بُذلت جهود ملحوظة للتطرق إلى موضوع الاستغلال الجنسي واﻹتجار بالنساء واﻷطفال.
    En outre, Sri Lanka est un État partie à la Convention sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN وسري لانكا أيضا دولة عضو في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي للاتجار بالمرأة والطفل من أجل البغاء.
    En 1921, la Ligue des Nations a tenu une conférence internationale à laquelle 33 pays ont signé la Convention internationale pour la suppression de la traite des femmes et des enfants. UN في عام 1921، عقدت عصبة الأمم مؤتمرا دوليا وقّع فيه 33 بلدا على الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالمرأة والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد