Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Une loi pénalisant la traite des êtres humains et l'introduction clandestine de migrants a pour but de prévenir la traite des femmes et des filles. | UN | وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات. |
Toutefois, il est préoccupé par le manque de données sur la traite des femmes et des filles dans l'État partie. | UN | غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف. |
Indiquer également si l'État partie prévoit d'adopter ou d'examiner une loi visant spécifiquement à lutter contre la traite des femmes et des filles. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه. |
traite des femmes et des filles et prostitution à des fins d'exploitation | UN | الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء |
Elle a organisé des campagnes contre la traite des femmes et des filles dans les communautés rurales d'origine et de destination. | UN | ونفذت المنظمة حملات لمناهضة الاتجار بالنساء والفتيات في مجتمعات المنشأ والاستقبال الريفية. |
Elle a noté avec préoccupation le problème de la traite des femmes et des filles et encouragé le Panama à prendre les mesures qui s'imposent dans ce domaine. | UN | غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة. |
Pour que les femmes puissent participer au développement de leurs communautés, il faut que la traite des femmes et des filles soit éliminée. | UN | وكي تتمكن النساء من المشاركة في تنمية مجتمعاتهن المحلية، يجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات. |
La question de la traite des femmes et des filles demeure un défi considérable dans les situations de conflit ou d'après-conflit en Afrique. | UN | وإن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات لا تزال تشكل تحديا هائلا في حالات الصراع أو في فترة ما بعد الصراع في أفريقيا. |
Des formes de violence non traditionnelle telles que la traite des femmes et des filles, l'enlèvement et le viol sont devenus des phénomènes mondiaux. | UN | وأصبحت أشكال العنف غير التقليدية مثل الاتجار بالنساء والفتيات والاختطاف والاغتصاب ظواهر عالمية. |
Rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des filles | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات |
L'engagement politique à tous les niveaux est essentiel dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. | UN | ويعد الالتزام السياسي على جميع الأصعدة بالقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أمرا حاسم الأهمية. |
Des mesures devraient être prises afin de contrarier la demande des employeurs et des consommateurs dont se nourrit la traite des femmes et des filles. | UN | ويجب تطبيق تدابير لتثبيط طلب أرباب العمل والمستهلكين المؤدي إلى الاتجار بالنساء والفتيات. |
Les États devraient continuer à renforcer leurs initiatives visant l'amélioration de la collecte de données sur la traite des femmes et des filles. | UN | وينبغي للدول أن تواصل جهودها المبذولة لتحسين جمع البيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات وأن تعمل على تقوية تلك الجهود. |
Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. | UN | وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations et des données détaillées concernant la traite des femmes et des filles et les mesures prises à cet égard. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
La traite des femmes et des filles est l'une des pires formes de violence contre les femmes, ainsi qu'une forme moderne d'esclavage. | UN | إن الاتجار بالنساء والفتيات يعد واحدا من أسوأ أنواع العنف ضد المرأة وشكلا حديثا من أشكال الرق. |
Le Comité est préoccupé par l'incidence de la traite des femmes et des filles. | UN | تشعر اللجنة بالقلق إزاء حوادث الاتجار بالمرأة والفتاة. |
Plusieurs organismes coopéraient aussi à une initiative commune contre la traite des femmes et des filles. | UN | وقال إن هناك عدة منظمات تتعاون أيضا بشأن مبادرة مشتركة للسيطرة على الاتجار بالنساء والبنات. |
Ce texte, amendé en 1994, érigeait en infraction les activités liées à la traite des femmes et des filles. | UN | وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية. |
Lutte contre la traite des femmes et des filles | UN | مكافحة الاتِّجار بالنساء والفتيات |
Il n'existe aucune donnés sur la prévalence de la traite des femmes et des filles. | UN | وليست هناك بيانات عن عدد النساء والفتيات المتجر بهن. |
En 2001 et 2002, les deux entités ont élaboré en commun un ensemble de mesures concernant la traite des femmes et des filles. | UN | وفي عاميّ 2001 و 2002، جرى بصورة مشتركة إعداد ملف بشأن الاتجار في النساء والفتيات. |
Malte a signalé que l'article 197 du Code pénal (chap. 9 de la législation maltaise) faisait référence au statut de la traite des femmes et des filles et aux peines y afférentes au regard du droit pénal. | UN | وأفادت مالطة بأن المادة 197 من القانون الجنائي (الفصل 9 من قوانين مالطة) تتضمن إشارة إلى تجريم المتجرين بالنساء والفتيات والعقوبات الموقعة عليهم. |
Toutefois, les droits des femmes continuent d'être violés, la discrimination est largement répandue et la violence contre les femmes et la traite des femmes et des filles ont progressé. | UN | ومع ذلك ظلت حقوق المرأة تتعرض للانتهاك، وتفاقم التمييز، وازداد العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات. |
L'accent a été mis sur l'importance de la participation des hommes et des garçons aux efforts visant à prévenir la traite des femmes et des filles, et en particulier à éliminer la demande. | UN | 49 - وشُدّد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات، وذلك في مجالات تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتّجر بهن. |
traite des femmes et des filles et exploitation des femmes dans le cadre | UN | الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال المرأة في البغاء |
L'OIM a lancé une initiative visant à créer un mécanisme de coordination pour la lutte contre la traite des femmes et des filles autochtones. | UN | وقد شرعت المنظمة الدولية للهجرة في عملية تهدف إلى إقامة آلية تنسيق لمعالجة موضوع الاتجار بنساء وفتيات الشعوب الأصلية. |