ويكيبيديا

    "traitement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة في
        
    • العلاج في
        
    • المعاملة فيما
        
    • المعالجة في
        
    • المعاملة داخل
        
    • المعاملة عند
        
    • مرتباتهم في
        
    • المرتبات في
        
    • المعالجة ضمن
        
    • للعلاج في
        
    • والعلاج في
        
    • معالجة إلى
        
    Définition plus précise des cas de non violation du principe de l'égalité de traitement dans l'emploi; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    Les droits de l'homme n'interdisent pas toute différence de traitement dans la jouissance des droits. UN وقانون حقوق الإنسان الدولي لا يحظر جميع أشكال التمييز في المعاملة في مجال التمتع بالحقوق.
    émettre son avis et formuler des propositions sur toute question ayant trait, directement ou indirectement, à l'égalité de traitement dans ses domaines de compétence; UN :: إبداء رأيه وصياغة مقترحاته حول كل مسألة ويعالج، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة المساواة في المعاملة في مجالات الاختصاص؛
    Les soins secondaires sont fournis grâce à des subventions pour le traitement dans des hôpitaux tiers, à l’exception de l’hôpital Qalqilia. UN وتقدم الرعاية من الدرجة الثانية من خلال مساعدات في العلاج في مستشفيات الغير، ما عدا مستشفى قلقيلية.
    Des auteurs ou inventeurs particuliers, notamment, étaient protégés de la discrimination fondée sur l'origine nationale et avaient droit au même traitement dans tous les types de juridiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    Amendement à la loi sur l'égalité de traitement dans le Service fédéral UN تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية
    Son principal objectif est de prévenir la torture et d'autres formes de mauvais traitement dans le monde entier. UN وتتوخى المنظمة في المقام الأول منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في أرجاء العالم.
    L'inégalité de traitement dans les domaines de l'éducation et la formation professionnelle; UN عدم المساواة في المعاملة في ميداني التعليم والتدريب المهني؛
    tendant à faire respecter le principe de l’égalité de traitement dans les domaines de la présente loi. Article 9. UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    La loi scolaire garantit l'égalité des droits, conformément au principe de l'égalité de traitement dans l'éducation. UN ذلك أن قانون المدرسة يكفل حقوقاً متساوية لكل فرد طبقاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال التعليم.
    :: L'égalité de traitement dans le système éducatif; UN :: المساواة في المعاملة في النظام التعليمي؛
    :: L'égalité de traitement dans le système de soins de santé; UN :: المساواة في المعاملة في نظام الرعاية الصحية؛
    :: L'égalité de traitement dans l'accès aux biens et services. UN :: المساواة في المعاملة في فرص الحصول على السلع والخدمات.
    Après une année de traitement dans un hôpital psychiatrique, il aurait été transféré à la prison centrale de Bahawalpur. UN وبعد أن أمضى عاماً من العلاج في مستشفى لﻷمراض العقلية، نقل الى السجن المركزي في بهاوالبور.
    La loi contient un certain nombre de règles et de procédures applicables à l'usage de la contrainte en cours de traitement dans le service psychiatrique. UN ويتضمن القانون عددا من القواعد والإجراءات المتعلقة باستخدام القوة في سياق العلاج في قسم الأمراض النفسية.
    Dans 16 cas, on ne sait pas si la victime a reçu un traitement, dans 26 cas un traitement a été administré et dans 11 cas la victime a dû être hospitalisée. UN ولم يكن العلاج معروفا في 16 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضرورياً في 11 حالة إضافية.
    Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine. UN وتحظى الأمهات المتزوجات وغير المتزوجات بنفس المعاملة فيما يتعلق بهذا النوع من الدعم.
    Certaines victimes retournent au domicile familial après avoir suivi un traitement dans les centres et continuent de subir des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN ويعود بعض الضحايا إلى ديارهم عقب المعالجة في المراكز، ويظل هؤلاء يعانون من الإيذاء البدني والعقلي.
    i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN `1` اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    La description précise de situations qui ne seront pas considérées comme constituant une violation du principe de l'égalité de traitement dans le processus ouvert pour l'emploi; UN إدراج وصف دقيق للحالات التي لن تُعتبر انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة عند الاستخدام؛
    Le personnel local était en effet peu disposé à faire déposer son traitement dans des comptes bancaires, le gouvernement pouvant faire retenir directement de ces comptes les impôts exigibles. UN ولذلك فإن الموظفين المحليين ليسوا مستعدين لإيداع مرتباتهم في الحسابات المصرفية نظرا لأن هناك احتمالا لأن تقوم الحكومة المضيفة بسحب العنصر الضريبي مباشرة من تلك الحسابات.
    Il est difficile pour un fonctionnaire de prévoir une augmentation de traitement dans le court terme en l'absence d'un système de rémunération aux résultats. UN فمن الصعب على الموظف أن يتنبأ بزيادات المرتبات في المدى القصير في غياب نظام للأجور حسب الأداء.
    15. Les mesures de substitution aux poursuites et à l'incarcération pour les délinquants toxicomanes sont limitées et les services de traitement dans le système de justice pénale sont souvent insuffisants. UN 15- هنالك بدائل محدودة عن الملاحقة القضائية والحبس للمذنبين بجرم تعاطي المخدرات، كما أن خدمات المعالجة ضمن نطاق نظام العدالة الجنائية كثيرا ما تكون غير وافية بالغرض.
    On trouvera des observations médicales et des méthodes de traitement dans les références cidessous : UN يمكن الاطلاع على حالات سابقة وطرق للعلاج في المراجع التالية:
    Les articles 31, 32 et 33 traitent des droits des Iraquiens en matière de santé, de protection et de traitement dans un environnement approprié. UN تناولت المواد 31، و32، و33 حقوق العراقي في الحقوق الصحية، وتوفير سبل الوقاية والعلاج في ظروف بيئية سليمة؛
    Une étude des Nations Unies a constaté qu'en Amérique latine, la quasi-totalité des déchets domestiques et industriels sont évacués sans traitement dans les cours d'eau les plus proches. UN وانتهت دراسة أجرتها اﻷمم المتحدة إلى أن كل مياه المجارير المنزلية والنفايات الصناعية في أمريكا اللاتينية تصرف بالفعل بدون معالجة إلى أقرب اﻷنهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد