L'objectif de ces cours est d'améliorer la qualité des textes originaux, afin de réduire la charge des services de conférence dans la phase de traitement de la documentation. | UN | والهدف من هذه الدورات هو تحسين نوعية النصوص الأصلية، لتخفيف العبء الملقى على خدمات المؤتمرات في مرحلة تجهيز الوثائق. |
L'objectif de ces cours est d'améliorer la qualité des textes originaux, afin de réduire la charge des services de conférence dans la phase de traitement de la documentation. | UN | والهدف من هذه الدورات هو تحسين نوعية النصوص الأصلية، لتخفيف العبء الملقى على خدمات المؤتمرات في مرحلة تجهيز الوثائق. |
On s'attend à ce que le coût du traitement de la documentation sur place seront absorbés. | UN | ومن المتوقع أن يتم استيعاب تكاليف تجهيز الوثائق داخلياً. |
La mise en réseau du Secrétariat permettra au personnel chargé du traitement de la documentation de tirer parti des avantages de ce système. | UN | وسيسمح إلحاق اﻷمانة العامة بشبكة هذا النظام للموظفين المعنيين بتجهيز الوثائق اﻹفادة من امتيازات النظام. |
- Projections insuffisantes ou inexactes de la charge de travail (en particulier en ce qui concerne le traitement de la documentation dans la nuit) | UN | - إسقاطات عبء العمل غير الكافية أو غير الدقيقة (وخاصة فيما يتعلق بتجهيز الوثائق ليلا) |
Sur ce montant, 130 000 dollars seront nécessaires en 2009 pour le traitement de la documentation initiale et pour le lancement de la procédure de la Cour. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، ستكون هناك حاجة في عام 2009 إلى مبلغ 000 130 دولار لتجهيز الوثائق الأولية وللشروع في إجراءات المحكمة. |
Il a néanmoins été souligné qu'étant donné le coût par page élevé du traitement de la documentation, il fallait viser un taux de conformité aux normes de 100 %. | UN | ومع ذلك تم تأكيد الحاجة إلى ضرورة الامتثال بنسبة مائة في المائة بالنظر إلى ارتفاع تكلفة تجهيز الوثائق بحسب الصفحة. |
D'une part, il est entièrement responsable de toutes les étapes du traitement de la documentation, jusqu'à sa parution dans les six langues officielles. | UN | فمن جهة، تتحمل كامل المسؤولية عن جميع مراحل تجهيز الوثائق إلى أن تصدر باللغات الرسمية الست. |
Le rapport recense les causes réelles des retards dans le traitement de la documentation au sein du Département. | UN | ويوضح التقرير الأسباب الفعلية للتأخر في تجهيز الوثائق داخل الإدارة. |
Transmission de documents et d'informations sur les délais entre les secrétariats des services chargés du traitement de la documentation. | UN | تبادل الوثائق والتفاصيل المتعلقة بالمواعيد مع المكاتب الأمامية لخدمات تجهيز الوثائق. |
Collecte d'informations sur le traitement de la documentation aux fins d'analyse statistique et suivi constant du processus. | UN | وجمع تفاصيل عن تجهيز الوثائق للاستعانة بها في أغراض التحليل، وأعمال الرصد المتواصلة في العملية. |
Cette diminution n’a pas une incidence notable sur les composantes les plus coûteuses du traitement de la documentation, à savoir l’édition et la traduction. | UN | غير أن هذا التخفيض لا يؤثر بدرجة ذات شأن على الوظائف اﻷكثر تكلفة التي ينطوي عليها تجهيز الوثائق: التحرير والترجمة. |
b) La soumission de documents imprévus revêtant un rang de priorité élevé, qui perturbe le traitement de la documentation tel qu'il a été planifié, est réduite au minimum; | UN | (ب) أن يخفض بأقصى ما يمكن حجم الوثائق غير المتوقعة ذات الأولوية العليا التي تخل بتجهيز الوثائق الأخرى في مواعيدها؛ |
Il compte, dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour 2016-2017, examiner plus en détail le modèle de calcul du coût de traitement de la documentation officielle par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences aux quatre centres de conférence (New York, Genève, Vienne et Nairobi). | UN | وهي تعتزم إجراء دراسة أكثر تفصيلا لنموذج تقدير التكاليف المتعلقة بتجهيز الوثائق الرسمية في مراكز العمل الأربعة - نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي- في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Le Comité consultatif compte, dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour 2016-2017, examiner plus en détail le modèle de calcul du coût de traitement de la documentation officielle par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences aux quatre centres de conférence (New York, Genève, Vienne et Nairobi). | UN | 9 - وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تدرس بمزيد من التفصيل نموذج تقدير التكاليف فيما يتعلق بتجهيز الوثائق الرسمية من جانب إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة، نيويورك، وجنيف، وفيينا، ونيروبي، وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Il compte, dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour 2016-2017, examiner plus en détail le modèle de calcul du coût de traitement de la documentation officielle par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences aux quatre centres de conférence (New York, Genève, Vienne et Nairobi). | UN | وتعتزم اللجنة أن تدرس بمزيد من التفصيل نموذج تقدير التكاليف فيما يتعلق بتجهيز الوثائق الرسمية من جانب إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة، وهي نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، وذلك في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
b Totalité des coûts afférents au traitement de la documentation avant, pendant et après les sessions; le coût de la traduction comprend la révision et la dactylographie des documents. | UN | (ب) تشمل جميع التكاليف المتعلقة بتجهيز الوثائق قبل الدورة وأثناءها وبعدها؛ وتشمل تكاليف الترجمة مراجعة الوثائق وطباعتها. |
À cet égard, il a été rappelé à la Commission que le traitement de la documentation par le Secrétariat était soumis à des calendriers très stricts fondés sur un système de créneaux pour le traitement des documents, établi à la demande des États membres. | UN | وذُكِّرت اللجنة في هذا الصدد بأن تجهيز الأمانة للوثائق يخضع لجداول زمنية صارمة للغاية وِفقَ نظام وضعته الأمانة بناءً على طلب الدول الأعضاء تُعيَّن بموجبه فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق. |
b Comprend tous les coûts afférents au traitement de la documentation avant, pendant et après les sessions; le coût de la traduction comprend la révision et la dactylographie des documents. | UN | (ب) تشمل جميع التكاليف المتعلقة بمعالجة الوثائق قبل الدورة وأثناءها وبعدها؛ وتشمل تكاليفُ الترجمة مراجعة الوثائق وطباعتها. |
Il s'agira de mettre au point un module de planification et de traitement de la documentation. | UN | وسينطوي على تطوير نموذج أولي لوحدة تخطيط الوثائق وتجهيزها. |
Pour faire face à ces obligations aussi efficacement que possible, il est indispensable d’accorder la priorité à l’élaboration et au traitement de la documentation, sauf dans le cas où il s’agit de publications qui sont elles aussi requises pour des réunions. | UN | والوفاء بهذا الشرط بأقصى قدر ممكن من الكفاءة يستلزم إيلاء أولوية ﻹعداد وتجهيز الوثائق تفوق أولوية إعداد وتجهيز المنشورات، فيما عدا المنشورات التي تكون مطلوبة للاجتماعات. |
6. Être un centre d'excellence pour les méthodes et les techniques de contrôle du respect des droits de l'homme, de traitement de la documentation et de gestion de l'information. | UN | 6 - توفير مركز امتياز في مجال وسائل وتقنيات رصد حقوق الإنسان، ومعالجة الوثائق وإدارة المعلومات |
Parallèlement, le Haut Commissariat s'est attaché à rationaliser le processus de traitement de la documentation et à éviter les doubles emplois. | UN | وأكدت المفوضية بالتوازي مع هذه العملية أهمية ترشيد عملية إعداد الوثائق وتجنب الازدواجية. |
traitement de la documentation | UN | الاحتياجات من الوثائق |