ويكيبيديا

    "traitement des femmes et des hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة بين المرأة والرجل
        
    • المعاملة بين النساء والرجال
        
    • معاملة النساء والرجال
        
    • معاملة المرأة والرجل
        
    • المعاملة بين الرجال والنساء
        
    • المعاملة المتساوية للنساء والرجال
        
    En 1998, le Ministre des affaires économiques a obtenu l'agrément du Parlement sur une législation concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans le cadre du régime des pensions professionnelles. UN وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    La division s'occupant de l'égalité de traitement des femmes et des hommes et de la promotion des femmes dans l'administration fédérale existe depuis 1993. UN أما الشعبة المعنية بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وبالنهوض بالمرأة في العمالة الاتحادية، فهي قائمة منذ عام ١٩٩٣.
    La partie I traite de l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi et de profession. UN ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة.
    Les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    Ils ont estimé que la participation des femmes à la vie publique, aux fins de promouvoir l'égalité de traitement des femmes et des hommes en République islamique d'Iran, mériterait d'être encouragée dans l'optique de construire une société plus solide et plus saine, dans laquelle les femmes puissent véritablement faire valoir leur contribution propre. UN وطالب الخبراء بضرورة تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وتعزيز المساواة في معاملة النساء والرجال في جمهورية إيران الإسلامية من أجل بناء مجتمع أقوى وأصح، تزدهر فيه الإسهامات الفريدة للمرأة.
    Cela dit, on ne dispose que d'informations fragmentaires sur ces insuffisances, si bien que l'on ignore à peu près tout des disparités éventuelles de traitement des femmes et des hommes par les services en question. UN غير أن معرفة هذه النواقص متجزئة ولذا فمدى الفروق الممكنة في كيفية معاملة المرأة والرجل في الخدمات الصحية مجهول بقدر كبير.
    7. Au sujet des articles 3 et 26, le Comité a recommandé aux États parties de veiller à l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans le domaine de l'emploi. UN 7- وفي إطار المادتين 3 و26، أوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تكفل المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجال العمل().
    Cela veut dire que, dorénavant, l'Institut a pour mission de promouvoir, d'évaluer, de contrôler et de soutenir l'égalité de traitement des femmes et des hommes sans discrimination fondée sur le sexe. UN ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    3. Garantir l'égalité des chances et de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi UN 3 - كفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في ميدان العمل
    En outre, une commission nationale pour l'égalité des chances, récemment mise en place sous l'égide du Ministère du travail, a lancé une campagne active en faveur de l'égalité de traitement des femmes et des hommes sur le lieu de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت لجنة وطنية معنية بتكافؤ الفرص، تم إنشاؤها مؤخرا تحت رعاية وزارة العمل، في شن حملة قوية لتأمين المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في أماكن العمل.
    Même si les bases légales n'exigent pas l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'assurance maladie complémentaire, les caisses d'assurance peuvent faire le choix de demander des primes sans différence entre les sexes. UN وحتى إذا كانت القواعد القانونية لا تتطلب المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التأمين التكميلي ضد المرض، فإن صناديق التأمين يمكن أن تختار المطالبة بأقساط بدون التمييز بين الجنسين.
    La garantie de l'égalité de traitement des femmes et des hommes n'aboutit pas toujours à une égalité de fait. UN 67 - إن ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لا يؤدي دائما إلى تحقيق المساواة الفعلية.
    Ces dernières années, et surtout depuis le commencement du processus d'intégration à l'Union européenne, la Bulgarie a amélioré sa législation nationale, transposant les directives de l'UE sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'emploi et la profession ainsi que dans la sécurité sociale et créant des institutions et mettant en place des politiques pour l'application du principe d'égalité des sexes. UN وخلال السنوات الأخيرة، وبخاصة منذ بدء عمليات تكامل بلغاريا مع الاتحاد الأوروبي، حسنت بلغاريا تشريعاتها الوطنية مترجمة توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظف والمهن والأمن الاجتماعي، وأوجدت مؤسسات وسياسات لتطبيق مبدأ الجنسانية وللمساواة بين الجنسين.
    - L'obligation d'égalité de traitement des femmes et des hommes sur le lieu de travail continue à se heurter à des obstacles dans certaines situations; UN - لا تزال الالتزامات بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال في مكان العمل تثير مشاكل في بعض الحالات؛
    La partie III contient les dispositions pertinentes relatives à l'égalité de traitement des femmes et des hommes pour ce qui concerne l'accès aux biens et aux services et leur fourniture. UN ويتضمن الجزء الثالث الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالوصول إلى السلع والخدمات، والتزود بها.
    En vue d'avancer sur la voie de l'égalité des sexes, la NPGE s'attache à concrétiser l'égalité de traitement des femmes et des hommes via l'égalité en matière de visibilité, de chances, d'accès à toutes les ressources et de participation à tous les domaines de la vie publique et privée. UN وقد صُمِّمت الخطة من أجل تحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من خلال تسليط الضوء على مشاكل الجنسين بشكل متوازن، والمساواة في الفرص وفي الوصول إلى جميع الموارد، والمساواة في المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Une autre représentante a indiqué que, en 2002, au Groenland, une législation axée sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière de services publics et d'emploi a remplacé l'ancienne législation danoise en vigueur avant l'instauration du Gouvernement autonome. UN 308 - وأشارت ممثلة أخرى إلى أنه في عام 2002، في غرينلاند، تم الاستعاضة عن التشريع الدانمركي القديم المتعلق بالقوانين المنزلية بتشريع يركز على المساواة في المعاملة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالخدمات العامة والعمالة.
    Les barèmes sont établis pour déterminer si le traitement des femmes et des hommes est équitable dans les questions de salaire et si les femmes et les hommes bénéficient de l'égalité de rémunération pour un travail exigeant des qualifications égales. UN والهدف من هذا الرسم يتمثل في إيضاح مدي العدالة في معاملة النساء والرجال علي صعيد المرتبات، وما إذا كان النساء والرجال يحصلون علي أجر متساو لقاء عمل يتسم بذات المستويات من المتطلبات.
    On peut citer comme exemple d'un projet réalisé avec la Représentante spéciale dans le cadre du fonds du projet PHARE 2002 préalable à l'adhésion à l'UE le renforcement des politiques promouvant l'égalité de traitement des femmes et des hommes. UN ومشروع تعزيز السياسات المتعلقة بالمساواة في معاملة النساء والرجال نموذج للمشاريع التي حققها المفوض في إطار صندوق الاتحاد الأوروبي لسنة 2002 المخصص لمؤسسة تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية قبل انضمامهما إلى الاتحاد.
    Le Comité exhorte l'État partie à veiller à assurer l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans toutes les sphères de la vie. UN 490-تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة في معاملة المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Concernant la priorité à accorder aux femmes pour pourvoir les postes à plein temps disponibles, le Ministère de l'emploi est d'avis que cette approche pourrait s'apparenter à une discrimination fondée sur le sexe et donc violer le droit à l'égalité de traitement des femmes et des hommes sur le marché du travail. UN وفيما يتعلق بمنح المرأة الأولوية في شغل وظائف العمل المتاحة بدوام كامل، ترى وزارة العمل أن هذا يمكن أن يرقى إلى التمييز على أساس نوع الجنس، وبالتالي ينتهك الحق في المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    On applique des symboles différents aux les affaires impliquant un préjudice pour atteinte à l'égalité de traitement des femmes et des hommes et aux affaires de préjudice résultant de violences sexuelles ou aux affaires concernant en général la discrimination en matière d'emploi; UN فقضايا الضرر الناشئ عن الإخلال بمبدأ المعاملة المتساوية للنساء والرجال تُمَيَّز بعلامات مختلفة عن قضايا الضرر الناشئ عن الاعتداء الجنسي أو القضايا المتعلقة بالتمييز العام في مجال العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد