Il faut souligner que c'est à la Cellule nationale de traitement des informations financières (CENTIF) que revient la charge de procéder à cette diffusion. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية هي المسؤولة عن توزيع القائمة. |
Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non-Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على، وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
Celui-ci se compose à présent de la Section des poursuites et de la Section des enquêtes, toutes deux secondées par le Groupe des éléments de preuve et du traitement des informations. | UN | ويتكون المكتب اﻵن من قسم الادعاء وقسم التحقيقات اللذين يساندهما معا وحدة دعم المعلومات واﻷدلة. |
Elle cherchera à améliorer l'efficacité du traitement des informations reçues de sources incluant des organisations non gouvernementales (ONG) et des communautés minoritaires. | UN | وستحاول معالجة المعلومات الواردة من المصادر، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمجتمعات والأقليات، بفعالية أكبر. |
D. traitement des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I | UN | دال - تجهيز المعلومات الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Il a demandé au secrétariat d'élaborer un document exposant les résultats des activités d'examen en cours et énonçant un projet de code de bonne pratique sur le traitement des informations confidentielles, document qu'il examinerait à sa dixhuitième session; | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تعد ورقة تتضمن التجارب المتعلقة بأنشطة الاستعراض الجارية ومشروع مدونة ممارسات بشأن معاملة المعلومات السرية، كي تنظر فيها في دورتها الثامنة عشرة؛ |
L'objet de la visite de la Commission suisse de la concurrence était d'examiner l'organisation interne d'une autorité de la concurrence et de demander des conseils sur les méthodes internes de travail de cet organe, en particulier concernant le traitement des informations confidentielles. | UN | وتمثل غرض الجولة الدراسية إلى اللجنة السويسرية لشؤون المنافسة في مناقشة التنظيم الداخلي للوكالات المعنية بالمنافسة وفي التماس المشورة بشأن الإجراءات الداخلية لعملها، وبخاصة فيما يتعلق بمعالجة المعلومات السرية. |
* L'obtention constante d'informations complémentaires et de nouveaux indicateurs, par un nouveau traitement des informations disponibles. | UN | :: الحصول بصفة مستمرة على معلومات تكميلية ومؤشرات جديدة لمعالجة المعلومات المتاحة. |
Code de pratique pour le traitement des informations confidentielles dans le cadre de l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des parties | UN | مدونة قواعد الممارسة لمعالجة المعلومات السرية خلال الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من |
Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بإدارة وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
Le Groupe du traitement des informations est chargé de gérer la base de données pénale du Bureau du Procureur, qui contient des informations sur les relations entre les victimes, témoins et groupes, lieux et incidents ou événements. | UN | ٤٠ - ووحدة دعم المعلومات مسؤولة عن مكتب قاعدة البيانات الجنائية في مكتب المدعي العام، التي تتضمن المعلومات ذات الصلة عن العلاقات بين اﻷهداف والشهود والمجموعات واﻷماكن واﻷحداث أو الوقائع. |
12. Le Groupe de traitement des informations et des éléments de preuve appuie les travaux menés tant par la Section des enquêtes que par la Section des poursuites. | UN | ١٢ - تقدم وحدة دعم المعلومات واﻷدلة الدعم إلى عمل كل من قسم التحقيقات وقسم الادعاء. |
Le nouveau Procureur adjoint a su instaurer un nouvel esprit au Bureau qui, réorganisé, se compose désormais de la Section des poursuites et de la Section des enquêtes, toutes deux secondées par le Groupe du traitement des informations et des éléments de preuve. | UN | وبث نائب المدعي العام الجديد روحا جديدة في المكتب. وأعيد تنظيم المكتب فأصبح يتكون من قسم المقاضاة وقسم التحقيقات، ويتلقى القسمان كلاهما الدعم من وحدة دعم المعلومات واﻷدلة. |
:: En organisant des cours et des ateliers de formation sur le traitement des informations relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organisations du réseau; | UN | :: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال معالجة المعلومات عن حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات مشاركة في الشبكة. |
Projet de code de pratique pour le traitement des informations confidentielles par le Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | مشروع مدونة السلوك بشأن معالجة المعلومات السرية في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
traitement des informations disponibles compte tenu de la structure du rapport | UN | تجهيز المعلومات المتاحة بمراعاة هيكل التقرير |
Ces formations apprennent aux journalistes comment communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. | UN | وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم بالشكل الملائم عبر وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية إعداد استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في تجهيز المعلومات وجمعها إلكترونياً. |
c) traitement des informations confidentielles dans le cadre du droit et de la politique de la concurrence; | UN | (ج) معاملة المعلومات السرية في قوانين وسياسات المنافسة؛ |
e) Permettent d'éviter les doublons dans la définition et la mise à jour de normes applicables au traitement des informations statistiques; | UN | (هـ) تتجنب الازدواجية في جهود وضع معايير خاصة بمعالجة المعلومات الإحصائية والحفاظ على هذه المعايير؛ |
Ce document, dans lequel il est rendu compte de l'expérience acquise dans le cadre des activités d'examen en cours, propose un projet de code de bonne pratique en matière de traitement des informations confidentielles. | UN | وتبحث هذه الوثيقة الخبرات المكتسبة من أنشطة الاستعراض الحالية، وتقترح مشروع مدونة للممارسات الخاصة بمعاملة المعلومات السرية. |
e) Les procédures régissant le traitement des informations relatives aux États membres ou à d'autres entités seront spécifiées; | UN | (ه) تحدد الإجراءات الخاصة بمناولة المعلومات المتصلة بالدول الأعضاء والكيانات الأخرى؛ |
La première réunion consacrée à l’étude des solutions adoptées dans des cas similaires par des organes chargés du suivi d’instruments multilatéraux s’est tenue en juin 1999 et le débat a porté sur le traitement des informations. | UN | ٢٥ - وانعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول في إطار مشروع لدراسة النهج المختلفة التي تعالج بها الهيئات المنفذة المتعددة اﻷطراف مشاكل متماثلة، وذلك بمناقشة بشأن تداول المعلومات. |
Le Groupe a aussi rencontré des représentants du service du renseignement financier nigérien, la Cellule nationale de traitement des informations financières. | UN | واجتمع الفريق أيضا مع ممثلي الوحدة الوطنية لتجهيز المعلومات المالية، وهي وحدة الاستخبارات المالية النيجرية. |
Ces questionnaires devront être établis de façon à faciliter la réponse des gouvernements ainsi que le traitement des informations obtenues. | UN | وينبغي أن يتم إعداد التقارير بطريقة تكفل تيسير رد الحكومات وتجهيز المعلومات. |
Notant également que des coûts afférents à la poursuite de la phase de transition seraient occasionnés, notamment ceux liés au maintien et à l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non Parties, | UN | وإذ يشير كذلك إلى وجود تكاليف مرتبطة باستمرار الفترة الانتقالية، بما في ذلك تلك التكاليف التي تتعلق بصيانة وتشغيل نظم متوازية لمناولة المعلومات الواردة من الأطراف ومن غير الأطراف، |
Par exemple, la coordination de la collecte et du traitement des informations laisse toujours à désirer. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زال التنسيق في عملية جمع المعلومات وتجهيزها غير كاف. |
Au cours des ateliers, les participants se familiarisent au traitement des informations relatives aux nouvelles menaces. | UN | وخلال حلقات العمل، اكتسب المشاركون المهارات اللازمة للتعامل مع المعلومات ذات الصلة بالتهديدات الجديدة. |