ويكيبيديا

    "traitement et de soins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاج والرعاية الشاملين
        
    • ومعالجة المصابين به ورعايتهم
        
    • العلاج والرعاية للمصابين
        
    • المعاملة والرعاية
        
    • العلاج والرعاية ذات
        
    • وعلاج المصابين به ورعايتهم
        
    • وخدمات العلاج والرعاية
        
    Les États Membres doivent également remédier aux conséquences disproportionnées de l'épidémie pour les femmes et les filles et établir des objectifs élargis en matière de prévention, de traitement et de soins pour combattre la subordination, la violence et la discrimination dont souffrent les femmes. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها.
    b) En Afghanistan, l'ONUDC s'est associé à 10 organisations locales pour fournir des services de prévention, de traitement et de soins du VIH dans six importantes prisons de femmes (à Kaboul, Hérat, Parwan, Nangarhar, Badakhshan et Balkh) et sur cinq sites communautaires (à Kaboul, Hérat, Nangarhar, Badakhshan et Balkh); UN (ب) في أفغانستان، تشارك المكتب مع عشر منظمات محلية لتقديم خدمات قائمة على الأدلة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم في ستة سجون رئيسية للنساء (في كابل، وهراة، وبروان، وننكرهار، وبدخشان، وبلخ) وخمسة مواقع مجتمعية (في كابل، وهراة، وننكرهار، وبدخشان، وبلخ)؛
    La portée et la qualité des services de traitement et de soins des troubles liés à l'usage de drogues qui sont fondés sur des données factuelles et des règles de déontologie sont en train de s'améliorer dans près de 30 pays. UN ويجري تحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للمصابين بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية في نحو 30 بلدا في مختلف أنحاء العالم.
    :: La garantie de traitement et de soins complets pour tous les survivants de la violence sexuelle, y compris la prophylaxie post-exposition pour réduire les risques d'infection par le VIH; le traitement contre le risque de maladies sexuellement transmissibles, de grossesse, de même qu'une orientation; UN :: ضمان المعاملة والرعاية الشاملة لجميع الناجين من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك توفير العلاج اللاحق للتعرّض بغية تخفيض احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج تجنباً لاحتمالات الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والحمل، وكذلك المشورة؛
    L'ensemble complet de services de prévention, de traitement et de soins du VIH contient les éléments suivants: UN وتتضمن المجموعة الشاملة من خدمات الوقاية من فيروس الأيدز وخدمات العلاج والرعاية ذات الصلة من أجل متعاطي المخدِّرات بالحقن ما يلي:()
    Le secteur de la santé et les services de détection et de répression devraient veiller, conjointement, à optimiser l'accès et le recours à une panoplie complète de mesures de traitement de la dépendance aux drogues, comprenant également des services de prévention, de traitement et de soins du VIH. UN وينبغي أن يعمل قطاعا الصحة وإنفاذ القوانين في إطار شراكة لضمان المستوى الأمثل في اتباع نهج شامل في إتاحة سبل الوصول إلى الارتهان للمخدِّرات، بما في ذلك خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم واستخدام تلك الخدمات.
    L'ONUDC a élaboré un programme de formation visant à sensibiliser les agents des services de détection et de répression à la réduction des risques dans le contexte du VIH et à mieux leur faire comprendre la manière dont les pratiques de détection et de répression peuvent influencer, de manière favorable ou défavorable, l'accès des usagers de drogues injectables aux services de prévention, de traitement et de soins du VIH. UN 50- ووضع المكتب برنامجاً تدريبياً لتوعية موظفي إنفاذ القانون بشأن الحدّ من الضرر في سياق فيروس الأيدز، وتعزيز فهمهم لكيفية تأثير ممارسات إنفاذ القانون، إيجابياً وسلبياً، على فرص استفادة متعاطي المخدِّرات بالحقن من خدمات الوقاية من فيروس الأيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم.
    En Indonésie, Persaudaraan Korban Napza Indonesia (PKNI), le réseau national de consommateurs de drogues, a bénéficié d'un soutien lui permettant d'intégrer des programmes relatifs à la surdose dans le traitement de la dépendance aux drogues et dans les services de prévention, de traitement et de soins du VIH. UN وفي إندونيسيا، تلقت شبكة متعاطي المخدِّرات (Persaudaraan Korban Napza Indonesia) دعماً بغرض إدراج برامج مكافحة الجرعات المفرطة ضمن برامج علاج الارتهان للمخدِّرات وخدمات الوقاية من فيروس الأيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم.
    38. L'ONUDC a élaboré un programme de formation visant à sensibiliser les agents des services de détection et de répression à la réduction des risques dans le contexte du VIH et à mieux leur faire comprendre la manière dont les pratiques de détection et de répression peuvent influencer l'accès des usagers de drogues injectables aux services de prévention, de traitement et de soins du VIH. UN ٣٨- ووضع المكتب برنامجاً تدريبياً لتوعية موظفي إنفاذ القوانين بكيفية الحدّ من الضرر في سياق التعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز فهمهم لكيفية تأثير الممارسات المتعلقة بإنفاذ القوانين، إيجابياً وسلبياً، على فرص استفادة متعاطي المخدِّرات بالحقن من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجة المصابين به ورعايتهم.
    L'avenir de l'épidémie du VIH/sida ne saurait être prédéterminé. Certes, les personnes souffrant du VIH/sida ont besoin de traitement et de soins. UN إن مستقبل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس محتوما بأي حال من الأحوال، كما أن الحاجة ماسة لا شك إلى كفالة العلاج والرعاية للمصابين.
    Rappelant l'engagement qui a été pris, au Sommet mondial de 2005, d'élaborer et de mettre en place un train de mesures de prévention, de traitement et de soins concernant le VIH/sida, pour tous ceux qui en ont besoin, afin de s'approcher le plus possible de l'objectif d'un accès universel au traitement à l'horizon 2010, UN وإذ تشير إلى الالتزام الصادر من مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 بوضع مجموعة من التدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به بهدف الاقتراب قدر الإمكان من بلوغ هدف حصول جميع من يحتاجون إلى العلاج عليه بحلول عام 2010،
    f) De créer d'autres structures de détention et de réadaptation pour mineurs, en particulier dans l'arrière-pays, et de soumettre tous les établissements accueillant des enfants et des jeunes à la surveillance et aux inspections régulières d'une entité indépendante pour veiller à ce qu'ils respectent des normes conformes à la Convention en matière de traitement et de soins; et UN (و) إنشاء مرافق إضافية لاحتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم، وبخاصة في المناطق الداخلية، وكفالة الرصد والتفتيش المنتظمين والمستقلين لجميع المرافق التي يودَع فيها الأطفال والشباب لضمان الالتزام بمعايير المعاملة والرعاية المتوافقة مع أحكام الاتفاقية؛
    e) En Inde, l'ONUDC a soutenu une initiative pilote visant à fournir aux consommatrices de drogues des services de prévention, de traitement et de soins du VIH dans les quatre États du nord-est du pays (Manipur, Mizoram, Meghalaya et Nagaland). UN (ﻫ) في الهند، دعم المكتب مبادرة تجريبية لتقديم خدمات الوقاية من فيروس الأيدز وخدمات العلاج والرعاية ذات الصلة لمتعاطيات المخدِّرات بالحقن في الولايات الأربع في الشمال الشرقي (مانيبور، وميزورام، وميغالايا، وناغالاند).
    Toutefois, le Gouvernement a poursuivi la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la demande de drogues et du cadre stratégique national contre le VIH et est intervenu auprès de la Banque mondiale et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour que les services de prévention, de traitement et de soins du VIH soient poursuivis et étendus. UN إلا أن الحكومة واصلت تنفيذ استراتيجية الحد من الطلب على المخدرات، والإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وبذلت مساع للدعوة لدى البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشأن مواصلة تقديم خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم وتوسيع نطاق هذه الخدمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد